Рука Данте скользит вверх по ее руке, останавливаясь на локте. Он тянет ее, уводя от меня. Когда он поворачивает голову в мою сторону, наши глаза встречаются. Видит ли он, какую боль причинил мне? И если видит, испытывает ли вину?
Аромат парфюмерной смеси ударяет в ноздри, когда передо мной встает тетя Домицина.
– Тебе лучше уйти. Ты злоупотребила гостеприимством, Фэллон. – Она разглаживает руками, украшенными мерцающими желтыми бриллиантами, атласные складки платья. Это руки женщины, за которую все делают другие.
– Забавно, что ты сказала «гостеприимство», учитывая, что в том приеме, какой мне оказали, не было ничего гостеприимного. – Я надеюсь, Морргот со Сьюэллом закончили. Я давно готова уйти. – Передать что-нибудь вашей сестре и маме?
– Какой сестре?
Я хмурюсь.
– И какой маме?
Мое сердце не разбивается, но покрывается трещинами. Особенно вспоминая истории, которыми Нонна делилась со мной на протяжении многих лет, рассказывая, насколько близки были ее дочери. Домицина привыкла во всем полагаться на старшую сестру, которая повсюду брала ее с собой.
Я отступаю от красивой женщины с уродливым сердцем и выхожу на улицу.
Я иду быстро, бросая взгляды через плечо. Никто не следует за мной.
Я фыркаю от его шутки.
Я надеюсь, что он скажет «да». В таком случае он не заметил моего ожившего сна.
Вот же…
Я спотыкаюсь о подол платья, цепляюсь за один из золотых факелов и шиплю от боли – я обожглась.
Мое сердцебиение учащается.
Он молчит целую минуту. Я зову его по имени. Он не отвечает, поэтому я сосредоточиваю внимание на тропинке, которая так петляет, что я задаюсь вопросом, не бегаю ли я кругами.
Его темный силуэт, парящий надо мной, успокаивает.
Я надеюсь, он не изображает из себя Нонну. Всякий раз, когда я жаловалась, что что-то тянется слишком долго, она говорила мне, что это почти закончено. А на самом деле даже наполовину не было сделано.
В его голосе слышится улыбка.
Поскольку Морргот исключительно откровенен, я спрашиваю:
Каменные плиты уступают место мху, он не солгал, так почему его слова звучат так, будто он не хочет отвечать?
Неужели прозвище настолько ужасно?
Глава 63
Нефритовые стебли устремляются ввысь, превращаясь в облака листвы, усеянной огнями фейри, которые стекают, как капли росы, придавая роще завораживающее сияние.
Я могу представить, как мама стоит там, где сейчас стою я, и смотрит на пышную зелень, через которую не проникают пески Сельвати. Я бы не удивилась, если бы фейри воздвигли невидимый щит вокруг поместий чистокровных, как они воздвигли облака вокруг Монтелюче.