Читаем Дом железных воронов полностью

– Нам не заплатят, если ты умрешь.

– Заплатят? – Мое сердце, колотящееся о позвоночник с тех пор, как женщина, словно кокос, упала с дерева, замирает.

– За твою голову назначено вознаграждение, – отвечает мужчина с утонченными чертами лица.

– Кто… – Голос срывается, и я пытаюсь снова: – Кто назначил вознаграждение за мою голову?

– Сам король.

Вот… merda. В каком подземном мире мой верный телохранитель-ворон? Он держится в стороне, беспокоясь, что я наброшусь на него, если он убьет всех этих людей на деревьях?

Конечно, я бы точно разозлилась, но ведь злая напарница лучше, чем плененная. Я попрошу его устроить некоторый хаос, оборвать несколько лиан и сломать пару веток, чтобы Фурия мог убраться отсюда.

– Слезай с коня, или мы его подстрелим, – угрожает женщина.

Мое сердце срывается вниз, а затем подпрыгивает так высоко, что я стискиваю стучащие зубы, чтобы оно не выпрыгнуло наружу.

– Морргот!

Спроси их, сколько золота обещает король.

Он серьезно?

– Ты планируешь потребовать за меня выкуп? – бормочу я себе под нос.

Женщина, обвитая лианой, выгибает бровь, которая складывается в завитки чернил, украшающие ее лоб.

– Ты что, тупая? Не услышала, что мы сказали?

Нет, Фэллон. Я планирую откупиться, чтобы мы могли отправиться в путь.

– Сомневаюсь, что у меня с собой достаточно денег, чтобы соревноваться с королевской наградой, – бормочу я.

– Что она говорит? – спрашивает кто-то.

– Просто болтаю с конем. – Я наклоняюсь и глажу Фурию по мокрой от пота шее. – Сколько за меня обещают?

– Сто золотых монет.

Ого. Цена за мою голову ошеломляющая, особенно учитывая, что полукровкам ежедневно напоминают об их никчемности.

Предложи им сотню.

Сквозь стиснутые зубы я говорю:

– У меня нет…

У меня есть.

Я хмурюсь, потому что не помню, чтобы к его когтю был привязан кошелек.

– Где?

– Слезай с лошадки, девочка. – Женщина бесшумно падает на землю.

Фурия отступает, после начинает оглядываться вокруг себя, потому что мы окружены.

Предложи им сделку!

– Я заплачу столько же, если вы позволите мне пройти.

Джунгли затихают, как будто листья и насекомые тоже затаили дыхание.

– У тебя есть сотня золотых монет? – спрашивает женщина.

– Да. – Я смотрю вверх, призывая Морргота вызвать их в виде дождя, но с неба не падает ни одной монеты.

Человек с изящным лицом говорит на языке, которого я не понимаю.

– Лириал думает, что ты блефуешь.

Я предполагаю, что Морргот так долго молчит, потому что собирает монеты.

– Это не так.

– Тогда сотня за тебя и еще пятьдесят за коня.

– Что? – Мои пальцы скользят по поводьям. – Это…

Отлично. Скажи им, что согласна.

Я не могу решить, радует меня или беспокоит то, что он остается рядом, а не улетает забирать деньги из своего кошелька.

– Вы заключили со мной сделку. Теперь…

Снова раздается цокающая речь. Та, которая обвита лианой, говорит:

– Мы обсудили между собой и пришли к выводу, что ты слишком легко согласилась.

– Потому что у меня есть другие дела. – Воронов нужно собирать. – Знаете что, мое предложение – сто двадцать пять монет. Соглашайтесь или нет.

Что ты делаешь, Фэллон?

– Никакой сделки. – Лириал подходит к женщине, обвитой лианой, и хватает поводья Фурии, не настолько сильно, чтобы вырвать их из моих рук, но достаточно сильно, чтобы мой конь не дергался. – Но мы с братьями и сестрами удивлены, откуда у круглоухой шлюхи такие богатства?

– Шлюхи?

– Мы слышали, где ты работаешь, девочка. – Губы женщины с лианой кривятся в отвращении.

Я раздраженно фыркаю:

– Я работаю в таверне, а не в борделе. Почему все считают, что «Дно кувшина» – это публичный дом? Он не из-за этого называется «дном». Единственное дно, которое видит большинство посетителей, – дно бутылки.

Фэллон, рычит Морргот.

Я игнорирую его рычание. Я хотела бы увидеть его реакцию, если бы кто-нибудь назвал его небесный город грязным гнездом, полным похотливых птиц, занимающихся непристойностями, вороны ведь тоже каким-то образом совокупляются. Впрочем, не уверена.

Рисунки на лице Лириала возвращаются в прежнее положение.

– Как девушка, которая работает в таверне, – я ценю, что он использует это определение, – так богата?

– Состоятельные друзья.

– Состоятельные? – Чернильные завитки на его лбу сдвигаются.

Несмотря на то что я хочу продолжить свой путь, я разъясняю значение слова для дикарей:

– «Состоятельные» – значит богатые.

– Насколько богатые?

– Очень богатые.

Фэллон. Рычание Морргота вырывает меня из этого нелепого разговора. Просто скажи им, что ты дашь сто пятьдесят золотых, а они позволят нам отправиться в путь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звездная месть
Звездная месть

Лихим 90-м посвящается...Фантастический роман-эпопея в пяти томах «Звёздная месть» (1990—1995), написанный в жанре «патриотической фантастики» — грандиозное эпическое полотно (полный текст 2500 страниц, общий тираж — свыше 10 миллионов экземпляров). События разворачиваются в ХХV-ХХХ веках будущего. Вместе с апогеем развития цивилизации наступает апогей её вырождения. Могущество Земной Цивилизации неизмеримо. Степень её духовной деградации ещё выше. Сверхкрутой сюжет, нетрадиционные повороты событий, десятки измерений, сотни пространств, три Вселенные, всепланетные и всепространственные войны. Герой романа, космодесантник, прошедший через все круги ада, после мучительных размышлений приходит к выводу – для спасения цивилизации необходимо свержение правящего на Земле режима. Он свергает его, захватывает власть во всей Звездной Федерации. А когда приходит победа в нашу Вселенную вторгаются полчища из иных миров (правители Земной Федерации готовили их вторжение). По необычности сюжета (фактически запретного для других авторов), накалу страстей, фантазии, философичности и психологизму "Звёздная Месть" не имеет ничего равного в отечественной и мировой литературе. Роман-эпопея состоит из пяти самостоятельных романов: "Ангел Возмездия", "Бунт Вурдалаков" ("вурдалаки" – биохимеры, которыми земляне населили "закрытые" миры), "Погружение во Мрак", "Вторжение из Ада" ("ад" – Иная Вселенная), "Меч Вседержителя". Также представлены популярные в среде читателей романы «Бойня» и «Сатанинское зелье».

Юрий Дмитриевич Петухов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика