– Пришли нам еще один мешок с небес, и мы позволим тебе уйти.
Глава 54
– Я знаю, ты считаешь меня наполовину фейри, наполовину сумасшедшей, – бормочу я со всей самоуверенностью, на которую способна та, что окружена неразумным лесным народом, – но уверяю тебя, я полностью разделяю твои чувства.
К этому моменту меня уже не волнует, если фейри джунглей решат, что я разговариваю сама с собой.
Прежде чем я успеваю спросить, чего, Котел возьми, добивается Морргот, дым вырывается из глаз Лириала и отрывает ему руку по локоть. Словно убирает начисто. Ни ткань, ни кость не соединяют отросток, который теперь свисает с удила Фурии.
Мой желудок сжимается. Фурия чувствует свободу.
Последнее, что я вижу, – это глаза Лириала, закатывающиеся на его милом личике, и его спутницу, с визгом подхватывающую его.
Летят стрелы. Поскольку Фурия, кажется, знает, куда направляться, я поворачиваюсь в сторону оперенных снарядов. Нонна научила меня никогда не поворачиваться спиной к врагу, потому что гораздо больше шансов уклониться от ударов у того, кто их предвидит.
Хотя я реагирую быстро, Морргот реагирует быстрее. Его бесформенная чернота, кажется, увеличивается, когда он мечется влево и вправо, вверх и вниз, отбивая град стрел. Я почти расслабляюсь настолько, чтобы обернуться, но замечаю белый отблеск как раз в тот момент, когда стрела пролетает свозь мой дымовой щит.
Я поворачиваю голову в сторону, ударяясь ухом о плечо, и стрела свистит мимо виска.
Морргот окаменел и уставился на меня с таким потрясением, как будто это первый раз, когда что-то прошло сквозь его дым.
Я рада, что не потеряла бдительность, иначе стрела вонзилась бы мне в середину лба.
– Я в порядке, Морргот.
Стрела вонзается в соседний ствол, выводя его из транса. Он ничего не говорит, защищая меня от других стрел. Только когда Фурия покрывается потом и мы отрываемся от плохих фейри, он снова приобретает форму птицы.
– Нет.
Тем не менее он облетает вокруг меня, чтобы проверить.
Я хочу спросить его, почему моего слова для него недостаточно, но у Морргота проблемы с доверием, и он, кажется, искренне обеспокоен, поэтому я позволяю проверить.
– Твое золото!
– Нам нужно вернуться и забрать его.
– Потому что, во‐первых, его было много, а во‐вторых, эти разбойники наверняка найдут ему ужасное применение.
– А откуда оно взялось? – И нет, я не планирую воровать у него, но это не значит, что я откажусь, если он даст мне монетку. Или три. Я
Я замираю, потому что не помню, чтобы произносила это вслух, должно быть, вырвалось. Я меняю тему:
– Я не могу поверить, что ты отрубил руку Лириалу.
Морргот не торопится с ответом.
Я проглатываю кислый комок, подступающий к горлу. Все конечности Морргота сделаны из железа.
– Но рука ведь не отрастет заново, да? – Стук моего сердца совпадает с быстрой рысью Фурии.
Я решаю не обращать внимания на его замечание и сосредоточиться на том, чтобы мой кокосовый обед не пытался сбежать из желудка.
– Болтать? Это действительно то, что, по-твоему, я делала?
– Я старалась выиграть время, чтобы ты вытащил меня из этой отвратительной ситуации! Которая, кстати, произошла по твоей вине.
Я поднимаю голову и вглядываюсь в кроны освещенных звездами ветвей.
– Я говорила не о вознаграж…