Читаем Дом Цепей полностью

И складки есть в той Тени,Скрывающие целые миры…Фелисин. Призыв к Тени<p>Глава пятая</p>О горе, горе павшимВ арэнских закоулках…Автор неизвестен

Дюжий солдат ударил сапогом по хлипкой двери, исчезнув в сумраке проема. Следом за ним туда же шагнули и остальные бойцы взвода. Вскоре изнутри донеслись крики и треск ломающихся скамеек и стульев.

Гамет вопросительно поглядел на командующего Блистига. Тот лишь пожал плечами.

— Согласен, можно было бы действовать и поделикатнее. Но они ведь вломились не в чей-то дом, а в таверну, хотя эта зловонная яма вряд ли заслуживает такого названия. В нынешние времена отнюдь не помешает лишний раз продемонстрировать нашу силу.

— Вы меня не поняли, — сказал ему Гамет. — Просто не верится, что ваши солдаты все-таки сумели найти его здесь.

Этот простой разговор тяжело давался командующему. На его широком лице выступил пот.

— Других мы находили в местах и похуже, господин кулак. Сокрушенные сердцем норовят поглубже спрятаться от мира.

«Кулак, — мысленно повторил Гамет и невольно поморщился. — Официальный титул высших малазанских командиров и наместников в завоеванных городах. Кому-то он ласкает слух, а мне так, напротив, голодным псом вгрызается в кишки».

— У адъюнктессы нет времени утешать сокрушенных сердцем, господин командующий.

— Было бы странно ожидать, что ее прибытие раздует огонь отмщения. Бесполезно ворошить остывший пепел — он все равно не запылает. Не поймите меня превратно: я искренне желаю, чтобы нашей адъюнктессе сопутствовала Опоннова удача.

— Мы ждем от вас большего, нежели просто добрые пожелания, — сухо ответил на эти цветистые слова Гамет.

На улицах не было ни души. Полуденный зной всегда разгонял горожан по домам. Однако и в другое время суток Арэн был совсем иным, чем прежде. Оборвалась торговля с севером. Пустовала гавань, если не считать малазанских военных кораблей и нескольких рыбачьих суденышек. Чувствовалось, что местные жители напуганы.

Из таверны, которая и впрямь больше смахивала на притон, солдаты выволокли какого-то старика в лохмотьях. Он почти не сопротивлялся. От его тряпок воняло блевотиной. Клочки седых волос висели сальными сосульками, а кожа посерела от грязи. Ругаясь последними словами, бойцы Арэнского гарнизона потащили старика к повозке.

— Чудо, что мы его вообще разыскали, — возобновил разговор Блистиг. — Я думал, он не вынес случившегося и утопился.

Забыв про свой новый титул, Гамет повернулся и плюнул на булыжники мостовой.

— Вы как будто насмехаетесь над нами, Блистиг! Неужели к прибытию адъюнктессы нельзя было создать хотя бы видимость военного порядка? Видимость власти, Худ вас побери!

Командующий гарнизоном одеревенел. Солдаты, забыв про старика, внимали тому, что вовсе не предназначалось для их ушей. Блистиг подошел к Гамету почти вплотную.

— А теперь слушайте меня, и слушайте внимательно, — сердито зашептал он, чувствуя, как начинает дергаться его израненное лицо. — В тот день я стоял на стене и видел все собственными глазами. И каждый из моих солдат тоже был тому свидетелем. Мы видели, как убивали Колтейна и остатки Седьмой армии. А Пормкваль ходил кругами, точно кастрированный кот, и лишь сотрясал воздух пустыми угрозами. Достаточно было послать отряд всадников с арбалетами, и они разнесли бы в клочья все это отребье Ша’ик. Так нет, он «берег» малазанских солдат. Вместе с «Собачьей цепью» в Арэн пришли историк Дукер и двое юных виканских колдунов. Они умоляли Пормкваля спасти Колтейна. Где там! Опять лишь громкие слова и никаких действий. Зато потом Пормкваль вытолкнул за ворота десять тысяч малазанских солдат и велел им преследовать отступающего противника, а когда они попали в ловушку — приказал сложить оружие. Каково? Если бы один из моих капитанов не выведал, что Маллик Рэл служит Ша’ик, и не приказал солдатам гарнизона вернуться обратно в Арэн, мне бы сейчас было некем командовать… Так какая еще видимость военного порядка вам нужна, господин кулак?

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги