Читаем Дом Цепей полностью

Калам взмахнул обоими кинжалами одновременно. Развалины наполнились оглушительными криками. Оказалось, что отатараловое оружие справлялось и этой магией тоже. Правда, Калам не был до конца уверен, только ли в этом все дело или же его спасло еще и своевременное появление Котильона.

Похоже, этой ночью Корболо Дом натравил на недавних союзников армию своих головорезов. Карсе то и дело приходилось останавливаться, чтобы отправить к Худу очередного «истребителя собак». Сам тоблакай получил несколько мелких ран от кинжалов, пропитанных магией, однако кровь, которая капала с одеяния юноши, была кровью его неудачливых врагов.

Он шел, держа меч обеими руками. Возле шатра Геборика прятались четверо убийц. Расправившись с ними, Карса вспорол стену шатра и вошел внутрь, но там никого не оказалось. Раздосадованный, он отправился к развалинам храмов. Подземное жилище Леомана тоже пустовало, причем, судя по всему, уже давно.

Подойдя к храму Бидитала, теблор замедлил шаг. Кажется, внутри шло сражение, ибо оттуда доносились пронзительные крики. Подняв меч, воитель бросился в темноту. На пороге он едва не споткнулся обо что-то извивающееся и бормочущее. Карса узнал калеку и стал ждать, пока бывший рабовладелец доползет до его ног. Вскоре в неярком свете звезд мелькнуло вспотевшее лицо Сильгара, все в язвах и струпьях.

— Он бьется, как демон! — бормотал человеческий обрубок. — Двумя кинжалами сразу. Буквально рвет духов на куски. А за его спиной стоит бог. Убей их, теблор! Убей их обоих!

— Ты никак забыл, Сильгар, что я не выполняю твоих приказов? — прорычал в ответ Карса.

— Глупец! — сплюнул зловонную слюну калека. — Мы с тобой теперь братья по новому Высокому дому. Ты — Рыцарь Цепей, а я — Прокаженный. Увечный Бог выбрал нас! А Бидитал стал его Магом.

— Бидитал прячется где-то внутри?

— Нет, он благоразумно удалился, и я сам сейчас последую его примеру. Коготь и его бог-покровитель добивают там последних служителей тени. Но ты — Рыцарь, Карса Орлонг. У тебя есть свой покровитель. Твой долг — убить врага.

— Ты прав, Сильгар, — усмехнулся Карса. — Сейчас убью.

Одним ударом он перерубил бывшему рабовладельцу хребет. Острие меча пропороло его насквозь и застряло между двумя обломками пола.

Из Сильгара вылилась смрадная лужа. Голова калеки ударилась о камень.

«Зря я тогда не послушал Леомана. Нужно было прикончить эту гниду сразу, как только он мне попался».

Карса выдернул меч.

— Нет у меня никакого бога-покровителя, — сказал он. — Я никому не подчиняюсь!

От храма уходила цепочка следов. С помощью своих теней Бидитал умел становиться невидимым, но следы на пыльной земле все равно оставлял.

Карса переступил через тело Сильгара, когда-то пытавшегося сделать его своим рабом, и отправился на поиски.

Корабб Бхилан Тену’алас возвращался в лагерь Леомана в сопровождении двадцати воинов из клана Матока. Никто не пытался преградить им дорогу, однако Корабб был уверен, что за ними все равно следят.

На подступах к лагерю их остановили караульные Леомана, чьи грубые окрики показались Кораббу сладчайшей музыкой, ибо то были голоса соратников, тех, с кем он плечом к плечу бился против малазанцев.

— Это я, Корабб! — закричал пустынный воин в ответ, потрясая над головой кривым мечом, который ему выдали из арсенала Ша’ик. — Я должен срочно поговорить с Леоманом. Где он?

— Спит, — сообщил один из караульных. — Правда, может, твои крики уже его разбудили. Ладно, проезжай, а вот сопровождающих твоих мы не пропустим.

— Почему? — сник Корабб. — Это же воины Матока.

— Приказ Леомана: из оазиса никого не пропускать.

Тену’алас мрачно кивнул и повернулся к остальным.

— Друзья, только не обижайтесь! — крикнул он им. — Сами понимаете, в чем тут дело!

После чего спешился и почти бегом двинулся к шатру Леомана.

Командир стоял возле откинутого в сторону полога и жадно пил воду. Он был без доспехов, в одной полотняной рубахе, отчаянно пахнущей застарелым потом.

— У меня много известий, — начал Корабб.

— Ну так выкладывай, — ответил Леоман, отрываясь от бурдюка.

— Из троих посланников я единственный сумел добраться до Ша’ик. В оазисе произошли важные перемены. Избранница назначила тебя главнокомандующим армией Дриджны. Ты, а не Корболо Дом поведешь нас утром к победе.

— Значит, догадалась, — пробормотал Леоман. — Напанец везде понатыкал своих убийц.

— Меня и самого едва не угробили на выезде из ущелья. Но на армию Матока они напасть не посмеют. Только полный безумец отважится на такое.

— Верно. И Корболо Дом прекрасно это понимает.

— Корболо пока еще не знает, что его сместили. Во всяком случае, когда мы выезжали, не знал. Но Ша’ик потребовала, чтобы он немедленно явился к ней во дворец.

— Он туда не пойдет. Напанец понимает, чем это для него закончится. Корабб, как ты думаешь, «Истребители собак» примут другого командира?

— Им больше ничего не остается. Таков приказ Избранницы.

Леоман задумался, потом кивнул.

— Сворачиваем лагерь! — крикнул он в темноту. — Мы едем к Ша’ик!

Корабб ликовал. Завтрашний день станет днем славы Леомана Неистового.

— Ну, наконец-то, — прошептал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги