Праздничный прием не напоминал свадьбы, к которым я привыкла. Это было полностью официальное мероприятие, без танцев, с разговорами. Кроме длинного общего стола по всему огромному залу располагались десятки маленьких, переговорных. Временами новобрачный покидал меня, чтобы побеседовать с очередным важным гостем. Я же скучала в одиночестве. Но не все время.
– Разрешишь присесть? — надо мной стояла Тея с бокалом.
– Пожалуйста! — я гостеприимно показала ей на пустое место рядом с собой.
— О, нет. Это место жениха. Я бы не хотела делать то, за что обычно казнят.
Тея криво усмехнулась и вытащила из-за спины стул. Тащила его все это время за спинку.
Рядом со мной не было других посадочных мест, кроме Арчибальдова. Поэтому я чувствовала себя обособленно.
– Пришла поздравить. Впечатлена сценой во время венчания. Похоже, ваш брак настоящий, если это, конечно, не искусная постановка Эливара.
– Кого? — не поняла я.
– Верховного жреца Бергетеи, который вас венчал.
Значит он жрец, а не священник. Хотя одно другому не мешает.
– Если и есть какой подвох, мне о нем неизвестно.
– Сложно такое подделать даже с магией, — кивнула Тея, — если верить знакам, ты истинная пара короля Арчибальда на всю жизнь.
– А такое бывает у людей? — удивилась я.
– Не у всех, но да. Считается огромным счастьем. Только вот по вашим лицам этого не скажешь. Ты даже к еде не притрагиваешься.
Я посмотрела на золотое широкое блюдо, стоявшее передо мной. Официанты наполнили его вкуснейшими яствами. Такого на семейных королевских ужинах и не предлагали. И нежнейший паштет, и салатики, что выглядели изысканнее короны на моей голове. Куриная ножка, запеченая в чем-то весьма аппетитном. Кажется, положи в рот хоть кусочек, и он тут же растает.
По-моему, аппетит у меня все же появляется. Набрасываться на еду при Тее показалось мне неучтивым, поэтому я взяла одну хрустящую булочку.
– Я не знаю, зачем Арчибальду приспичило на тебе жениться, — сказала Тея, — но не думаю, что он сам подозревал, будто Лорче настолько явно благословит вас.
– Обо мне судачите? — король уже разобрался с очередным официальным разговором и вернулся на место жениха.
– Пришла поздравить, — улыбнулась Тея и красноречиво указала на кубок, который все еще держала в руке.
Арчибальд последовал ее примеру.
– Поднимем бокалы за процветание Бергетеи. Милдред, ждем только тебя.
Пришлось тоже взять кубок с золотистой жидкостью. Пригубив, я поняла, что это шампанское. Терять контроль над собой я не планировала, поэтому отпила не более половины.
Над словами Теи стоило задуматься. А еще захотелось встретиться со жрецом, Эливаром.
Свадьбы в этом мире скучные. Под конец вечера я чуть не задремала. Пару раз на глаза мне попадался Тибор. Смотрел волком, но близко не подходил. Иногда нас с Арчибальдом поздравляли совместно, тогда мне приходилось вставать, улыбаться, благодарить за добрые слова и отпивать еще глоток из кубка. Официанты тут же подновляли содержимое, так что сложно сказать, какой объем в итоге убавился. Но к концу вечера голова слегка кружилась.
– Мы можем идти, — сообщил Арчибальд. Я увидела, что и все остальные потянулись к выходу. Но не ушли, а выстроились двумя рядами.
– По нашим традициям, мы должны пройти между ними, — сказал король, подавая мне руку.
Я с радостью за него ухватилась, не уверенная в том что пройду ровно по линеечке. Мы величаво следовали по узкой дорожке, улыбаясь гостям. Так и вышли в коридор. Оказалось, что дальше надо вновь показаться на улице, чтобы отправить домой всех празднующих.
Выйдя на крыльцо, я с удольствием вдохнула запах весны полной грудью. А потом случилось то, отчего весь хмель тут же вылетел из головы.
Прямо нам под ноги рухнуло тело. Сверху. Мужчина с десятком стрел, торчащих из груди, был сброшен с дракона, которого я легко узнала.
– Арчибальд, если ты мужчина, выходи на бой, не дожидаясь, пока Арниан восьмой явится за твоей головой лично! — прокричал мой недавний похититель.
Затем дракон поднялся выше.
Король в ярости сказал что-то неразборчивое, простирая руку вверх.
Черная молния ударила драконов хвост, отчего рептилия потеряла высоту и начала резкое снижение. Но потом все же выровнялась.
– Вы всё видели, — сказал Арчибальд, обводя взглядом толпу, — моего посланника перехватили по пути и убили. Мы не можем этого оставить. Завтра выходим на Бешторию.
Присутствующие мужчины разразились одобрительными восклицаниями.
Кажется, горечь испытывали лишь женщины. Да и то не все.
ГЛАВА 48. Аромат алиойе
В покоях Арчибальда я была впервые. Огромная кровать под балдахином. Простыни, на удивление, кремовые, а не черные, как я думала. И посреди спальни - большая ваза с огромным букетом лилейников, кажется они называются
Как же они пахнут!
Аромат тягучий, но при этом не удушающий, а вдохновляющий. Грудь наполняется желаниями, хочется петь.