Читаем Девушка индиго полностью

– Почему бы вам не спросить Бена напрямую, что произошло? Это была его ошибка, – вкрадчиво добавил Кромвель.

Удары сердца оглушительно загремели у меня в ушах. Промокшее под дождем платье еще не высохло, и, несмотря на огонь в камине, я не могла полностью согреться, но холод, пробиравший меня до костей, имел совсем другую природу.

Нет, только не Бен. Не Бен! В наших с ним отношениях не могло быть предательства. Бен сказал, что поможет мне, что у нас все получится. Как он мог допустить ошибку?

Я наконец осознала, что мы с Беном уже давно стоим и смотрим друг на друга. Наши взгляды так крепко сплелись, что я не могла отвести глаза, и меня уже не заботило, что мы не одни. Мой успех должен был стать и успехом Бена. Моя неудача – неудачей Бена. В этом у меня не было сомнений. Он мог сказать что угодно в присутствии Кромвеля, но я прочла правду в его глазах.

Наша дружба стала единением двух родственных душ, которые встретились под сенью деревьев на плантации сахарного тростника, когда наши сердца были чисты.

– Бен! – взмолилась я, делая шаг к нему и отчаянно пытаясь отыскать в его глазах намек на то, что он лжет, чтобы выгородить своего хозяина. – Ты это сделал?

– Да, – ответил он без колебаний.

Эсси прижала руку ко рту, словно поверила ему.

– Повтори.

– Да. Я, – твердо сказал Бен.

– Мне нужно поговорить с ним наедине, – бросила я в пространство.

Кромвель фыркнул:

– Это еще зачем? Грязный ублюдок уже признался.

Я рванулась вперед, схватила Бена за руку и вывела его из кабинета в холл, а затем захлопнула за нами дверь. Бен хранил молчание, сводившее меня с ума. Он не сопротивлялся, иначе у меня, при моей субтильности и малом росте, не было бы шансов сдвинуть его с места.

Здесь, в холле, у нас было еще меньше защиты от чужих глаз и ушей, чем в кабинете, – маменька могла подслушать нас в любой момент, – поэтому я увлекла Бена за собой к входной двери и дальше – на открытую веранду, в объятия неистовых ветров. Ураганный порыв тотчас выбил воздух у меня из легких и разметал волосы.

– Пожалуйста, Бен! – кое-как вымолвила я. – Мне нужно знать, действительно ли ты что-то сделал с индиго. Я знаю, что в присутствии Кромвеля ты скажешь любую ложь. – Меня трясло от холода, и голос дрожал в унисон с телом. – Пожалуйста, скажи, что ты пытался помочь мне. Прошу тебя! У меня сердце разрывается при мысли, что ты мог так со мной поступить. Я знаю, что это не может быть правдой. Скажи мне, как все было на самом деле, только мне, а с Кромвелем я сама разберусь.

Я старалась совладать с собой, но дыхание мое было прерывистым и тяжелым. Ветер задувал потоки дождя под навес веранды – мы промокли.

– Заклинаю тебя памятью твоей бабушки, – не отступалась я, – ответь мне честно!

Глаза цвета темного шоколада обратили взор на меня, и я увидела в них муку мученическую.

– Господи, Бен, пожалуйста, скажи, что ты не предал меня!

– Я… – Он сглотнул. – Я хочу быть свободным.

Из самых глубин моего естества вырвался стон.

– Значит, ты совершил саботаж взамен на обещание свободы?

Бен не ответил – стоял, безвольно опустив руки.

– Сколько раз он обещал тебе свободу? Ответь! Сколько раз?

Это гробовое молчание выводило меня из себя.

– Он никогда не освободит тебя! – закричала я Бену в лицо. – Ты ему нужен! Он ничто без тебя! Однажды ты назвал меня трусихой, но единственный трус, которого я знаю, сейчас стоит прямо передо мной!

– Я… – Бен заговорил сквозь стиснутые зубы, словно преодолевая боль или не позволяя себе произнести нужные слова. Теперь он смотрел не в глаза, а на мои губы. Его лицо было всего в нескольких дюймах от моего. – Я должен быть свободным, – сказал он.

– Я тоже, – сдавленно проговорила я и увидела, как в его глазах отразилась теперь уже моя собственная боль. – Ты был ближе к свободе, чем когда-либо была я. Я тоже хочу быть свободной. А ты… – Слезы скользнули по моим озябшим, мокрым от дождя щекам, как раскаленные лезвия. – Ты, Бенуа Фортюне, только что отнял у меня шанс на свободу.

<p>34</p>

Я не смогла взглянуть Кромвелю в лицо, когда вернулась в дом. Позвала Мэри-Энн, попросила нагреть мне кирпичи для постели и прислать Эсси, чтобы помогла переодеться в сухое. Тяжелое от воды, вымокшее насквозь дорожное платье я сняла сама, и подоспевшая Эсси помогла мне расчесать и высушить волосы. Понадобилось несколько часов, чтобы унялась дрожь во всем теле – я не знала, от чего меня так трясет: от холода или от бури чувств. Эсси сделала мне отвар из трав – думала, я подхватила простуду, – и принесла кусочек сахара, велев положить его на язык и ждать, когда он растворится сам.

Когда руки у меня перестали трястись, я переписала несколько документов в общую тетрадь отчетов и взялась сочинять письмо отцу – надо было поделиться новостями. Я поведала ему о великолепном бале и в последнюю минуту решила ничего не сообщать об индиго. Потом обязательно сообщу, но не сейчас – у меня не было уверенности, что он не отдаст под заклад еще и плантацию Гарден-Хилл под влиянием порыва, поэтому я написала лишь, что краситель еще не просох. Это была полуправда, но хоть что-то.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голоса времени

Великолепные руины
Великолепные руины

Завораживающий роман о мрачных семейных тайнах, женской мести и восхождении с самого дна на фоне разрушительного землетрясения в Сан-Франциско в 1906 году.После смерти матери Мэй Кимбл без гроша в кармане живет одна, пока тетя, о существовании которой та не подозревала, не увозит ее в Сан-Франциско. Там Мэй приветствуют в богатой семье Салливанов и в их кругу общения.Поначалу ошеломленная богатством новой жизни, постепенно Мэй понимает, что в закоулках особняка Салливанов скрываются темные тайны. Ее очаровательная кузина часто исчезает по ночам. Тетя бродит одна в тумане. А служанка постоянно намекает, что Мэй в опасности. Попав в ловушку, Мэй рискует потерять все, включая свободу.Затем ранним апрельским утром Сан-Франциско рушится. Из тлеющих руин Мэй отправляется в мучительный путь, чтобы вернуть то, что ей принадлежит. Этот трагический поворот судьбы, наряду с помощью бесстрашного журналиста, позволит Мэй отомстить врагам. Но использует ли она этот шанс?

Меган Ченс

Современная русская и зарубежная проза
Вторая жизнь Мириэль Уэст
Вторая жизнь Мириэль Уэст

Захватывающая история о мужестве, стойкости и переосмыслении жизни, действие которой происходит в Лос-Анджелесе 20-х годов XX века, основана на реальной истории о единственной в Америке колонии для прокаженных.Когда врач диагностирует проказу у богатой и эгоцентричной светской львицы, Мириэль Уэст, она считает, что это просто ошибка. Ведь такая болезнь встречается разве что на страницах книг или журналов! Но в одночасье ее жизнь меняется: ее забирают у мужа, маленьких дочерей и всех удобств, к которым она привыкла.Сначала она надеется, что ее изгнание будет недолгим, но те, кого отправили в Карвилл – лепрозорий в Луизиане – скорее заключенные, чем пациенты. Теперь она должна найти новую цель в этих стенах, борясь с невыбранной судьбой.Ей предстоит пройти все стадии неизбежного – от отрицания до принятия, приобрести новый опыт и измениться. Ведь даже в самых мрачных обстоятельствах есть свет и жизнь.

Аманда Скенандор

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги