— Она с тобой другая. Ей страшно. Боится потерять то, чего у неё никогда раньше не было. Ей кажется, что пустив тебя в свою жизнь, придётся навсегда измениться. Дай возможность быть с тобой, сохранив себя, чтобы никогда не пожалеть о подобном выборе. А про других, — он сделал непристойный жест, — забудь. Для неё это ничего не значит. Сейчас есть только ты. Не испорть, а ещё лучше — стань достойным её любви. Как это сделать — тебе лучше знать. А теперь иди — она небось места там себе не находит — переживает, что ты меня здесь зарезал и вышвырнул за борт.
Багосар хлопнул его по плечу и широкой походкой, как и положено моряку, направился проверять вахтенного.
Цера сидела на полу, положив локти на колени. В углу, бледная и уставшая, спала Саффи. Её брат, укрыв сестру пледом, кемарил рядом, положа руку ей на плечо. Роксана свернулась калачиком, а похрапывающий во сне Ворон, изредка стукался клювом о доски пола, отчего ненадолго переставал храпеть.
Гамала присел рядом с женщиной. Молча осмотрел потолок, сдерживая улыбку почесал нос и слегка толкнул её плечом.
— Я его не зарезал и не выбросил в море. Думаю, пусть пока живёт.
Цера, вместо ответа, положила ему голову на плечо.
*
— Эй, маг, вставай. — в бок кто-то пнул. — Багосар зовёт.
Цера проводила его наверх. По палубе в спешке носились матросы — тянули канаты, взбирались на мачты по верёвочным лестницам-вантам, возились с парусами. На корме стоял капитан и знаками отдавал распоряжения. Периодически раздавался свисток боцмана, вперемежку с грубыми ругательствами, характеризующие не с лучшей стороны как его подчинённых, так и их многочисленных родственников, в основном матерей.
— Я вот думаю, — Багосар был серьёзен, — а не посадить ли вас снова в лодку и убраться подобру-поздорову?
— Что случилось? — спросила Женщина-воин.
— Туда глянь. — махнул моряк в сторону большой, чёрной тучи, стелющейся по воде.
— Буэро? Опять?
— Как видишь. И на сей раз нам не уйти. Старушка Бестия хороша идя по ветру, но против — бабку мою вперехлёст через якорный клюз, как старая шалава, еле двигается. Похоже, мы сегодня станем акульим обедом.
На палубу выбрались остальные четверо. Саффи на этот раз плавание проходило немного легче, но бледность выдавала её слабость и ей потребовалась помощь Гамалы, на которого она опиралась.
— В какую сторону нам надо? — по-деловому осведомился юноша, когда для пущей солидности ему на плечо опустился карган, а рядом села Роксана.
— Нам теперь куда ни плыви, везде хана.
— Я спросил куда? — чуть повышая голос, переспросил Риз. — Туда? — и он ткнул в сторону чёрной тучи.
— Да, малыш. — усмехнулся капитан Бестии. — Но мы туда, как ты понимаешь, не пойдём.
— Ошибаешься. — абсолютно серьёзно заявил юноша. — Разворачивай корабль — мы идём в Буэро.
— Слышь, салага. — удивлённо возмутился Багосар. — Килька, маринованная в дерьме, будешь указывать куда мне плыть — вылетишь за борт.
— Делай, что он говорит. — положа руку на плечо морского волка, попросила Цера. — Поверь мне — этот мальчишка знает больше, чем ты думаешь.
— У вас что, мозгов меньше чем у медузы? Там верная гибель.
— Как ты там давеча говорил? Все когда-нибудь пойдём на корм рыбам. Не ложись в дрейф, старый болван, ветер попутный.
Багосар поглядел на безумцев, готовых обняться со смертью, и уже хотел их послать к Зарам, но вспомнил, как совсем недавно, они уже бросили вызов Буэро и остались живы. Он смачно плюнул на палубу.
— Эй, салабоны, весло вам в днище, встаём под ветер.
Ни один из матросов не осмелился ослушаться Первого после Бога — видимо, его крутого нрава боялись больше, чем напастей, посылаемых Азааром. Заскрипел такелаж, паруса наполнились ветром, и Бестия весело полетела туда, где разбрасывая в ярости чёрную пену, бесилось Буэро.
— Кильватерная струя из меня, что это было, мальчик мой? — впервые назвав его иначе, чем маг, поинтересовалась Цера, когда Бестия прошла сквозь чёрное облако, которое, словно испугавшись, разошлось перед кораблём.
— Пёс её знает. — пожал плечами маг. — Я попросил — оно расступилось. Можно даже сказать приказал.
— Ну парень. — хлопнул его по спине Багосар. — Я готов второй раз съесть свой завтрак, если ты не великий волшебник.
— Не придётся, капитан. — Саффи хитро поглядела на моряка. — Мой брат и не на такое способен. Я думаю, это повлияет на размер нашей платы?
— Ну-у, ввиду сложившихся обстоятельств, — размышлял хитрый и жадный Багосар, прикидывая все за и против, — думаю…
— А я, — Риз тоже решил поучаствовать в торге, — со своей стороны готов сделать твоей Бестии бесценный подарок.
— Какой? — глаза капитана загорелись — речь зашла о самом важном, что у него было.
— Дай мне кинжал, Цера. — юноша взял из рук женщины лезвие и полоснул по ладони. Кровь большими каплями падала на палубу. Он подошёл к мачте и обмазал ею везде, где смог достать. — Буэро меня запомнило, а теперь я часть корабля.
— Ну тогда мы сговоримся! — расплылся в улыбке капитан Бестии.
*