For Rachel it had become far easier to take herself completely out of the social game than to deal with the endless stream of power-hungry Washingtonian suitors hoping to snag a grieving, potential "first daughter" while she was still in their league. | Ей было бы намного легче устраниться от всех политических игр, чем иметь дело с нескончаемой вереницей жадных до власти вашингтонских женихов, стремящихся овладеть сердцем одинокой и печальной потенциальной "первой дочери" страны, пока она еще не сделала свой выбор. |
* * * Outside the F-14, the daylight had started to fade. | За стеклом кабины "Эф-14" дневной свет начал понемногу меркнуть. |
It was late winter in the Arctic-a time of perpetual darkness. | В Арктике стояла поздняя зима. Время полярной ночи. |
Rachel realized she was flying into a land of permanent night. | Рейчел наблюдала, как все вокруг погружается в темноту. |
As the minutes passed, the sun faded entirely, dropping below the horizon. | Наконец солнце окончательно исчезло за горизонтом. |
They continued north, and a brilliant three-quarter moon appeared, hanging white in the crystalline glacial air. | Самолет, не меняя курса, летел на север. Появилась сияющая луна в третьей четверти. В ледяном прозрачном воздухе она висела неровным белым овалом. |
Far below, the ocean waves shimmered, the icebergs looking like diamonds sewn into a dark sequin mesh. | Далеко внизу мерцали океанские волны, а айсберги напоминали бриллианты на темном бархате с блестками. |
Finally, Rachel spotted the hazy outline of land. | В конце концов Рейчел заметила туманные очертания земли. |
But it was not what she had expected. | Но это оказалось совсем не то, что она ожидала увидеть. |
Looming out of the ocean before the plane was an enormous snowcapped mountain range. | Впереди из океана выступал огромный, покрытый снегами горный хребет. |
"Mountains?" Rachel asked, confused. | - Горы? - растерянно спросила Рейчел. |
"There are mountains north of Greenland?" | - Неужели к северу от Гренландии есть горы? |
"Apparently," the pilot said, sounding equally surprised. | - Очевидно, - ответил пилот. Казалось, он был удивлен ничуть не меньше. |
As the nose of the F-14 tipped downward, Rachel felt an eerie weightlessness. | Нос "Эф-14" ушел вниз, и Рейчел ощутила головокружение невесомости. |
Through the ringing in her ears she could hear a repeated electronic ping in the cockpit. | Сквозь нескончаемый звон в ушах она слышала ритмичный электронный писк. |
The pilot had apparently locked on to some kind of directional beacon and was following it in. | Очевидно, пилот настроился на какой-то маяк и ориентировался по нему. |
As they passed below three thousand feet, Rachel stared out at the dramatic moonlit terrain beneath them. | Они опустились ниже трех тысяч футов, и теперь можно было разглядеть массивы залитой лунным светом земли. |
At the base of the mountains, an expansive, snowy plain swept wide. | У подножия гор простиралась обширная снежная равнина. |