Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Most people get sick their first time in a split-tail."В первый раз почти всем становится плохо.
"I should be fine," Rachel assured him, her voice muffled by the smothering fit of the mask.- Со мной ничего не случится, - заверила Рейчел глухим из-за маски голосом.
"I'm not prone to motion sickness."- Меня никогда не укачивает.
The pilot shrugged.Пилот лишь пожал плечами.
"A lot of Navy Seals say the same thing, and I've cleaned plenty of Seal puke out of my cockpit."- Моряки говорят то же самое, - спокойно возразил он, - а потом мне приходится убирать за ними.
She nodded weakly.Рейчел слабо кивнула.
Lovely.Прелестно!
"Any questions before we go?"- Есть вопросы до того, как поднимемся в воздух?
Rachel hesitated a moment and then tapped on the mouthpiece cutting into her chin.На мгновение задумавшись, она постучала по врезавшейся в подбородок маске:
"It's cutting off my circulation.- Она сдавливает мне лицо.
How do you wear these things on long flights?"Как вы терпите эти штуки в долгих полетах?
The pilot smiled patiently.Пилот снисходительно улыбнулся:
"Well, ma'am, we don't usually wear them upside down."- Мы просто не надеваем их вверх ногами.
* * * Poised at the end of the runway, engines throbbing beneath her, Rachel felt like a bullet in a gun waiting for someone to pull the trigger.Самолет, ревя двигателями, словно в нетерпении рвался вперед. Рейчел чувствовала себя так, будто сидела в снаряде, ожидая, когда нажмут на гашетку.
When the pilot pushed the throttle forward, the Tomcat's twin Lockheed 345 engines roared to life, and the entire world shook.Но вот пилот сдвинул рычаг газа, хвостовые двигатели, два "Локхида-345", заработали, дождавшись своей очереди, и весь мир задрожал.
The brakes released, and Rachel slammed backward in her seat.Рейчел моментально прилипла к спинке сиденья.
The jet tore down the runway and lifted off within a matter of seconds.Истребитель рванул по взлетной полосе и уже через несколько секунд оказался в воздухе.
Outside, the earth dropped away at a dizzying rate.Земля удалялась с головокружительной скоростью.
Rachel closed her eyes as the plane rocketed skyward.Самолет, возомнив себя ракетой, почти в вертикальном положении набирал высоту. Рейчел закрыла глаза.
She wondered where she had gone wrong this morning.Не был ли весь сегодняшний день ошибкой? Чьей-то шуткой, розыгрышем?
She was supposed to be at a desk writing gists.Она ведь должна сидеть сейчас за столом и писать синопсисы.
Now she was straddling a testosterone-fueled torpedo and breathing through an oxygen mask.А вместо этого уносится в небо взбесившейся торпедой и дышит через кислородную маску.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки