Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Even as Tolland and Rachel broke the surface, he knew it was over.Толланду удалось вытащить Рейчел на поверхность. Но он понимал, что все зря.
The magma dome erupted.Взорвался купол магмы.
As soon as the top of the vortex reached the surface, the giant underwater tornado would begin pulling everything down.Едва вершина воронки достигнет поверхности, гигантский подводный торнадо начнет тянуть все подряд вниз, на дно.
Strangely, the world above the surface was not the quiet dawn he had left only moments ago.За те несколько секунд, которые Майкл провел под водой, мир здесь, на поверхности, изменился. Это уже не было тихое, безмятежное утро.
The noise was deafening.Стоял оглушительный шум.
Wind slashed at him as if some kind of storm had hit while he was underwater.Ветер поднялся с такой мощью, словно, пока Майкл находился под водой, разыгрался сильнейший шторм.
Tolland felt delirious from lack of oxygen.Продолжительный недостаток кислорода довел океанографа почти до обморока.
He tried to support Rachel in the water, but she was being pulled from his arms.Он старался поддержать Рейчел, но ее вырывало из его рук.
The current!Течение!
Tolland tried to hold on, but the invisible force pulled harder, threatening to tear her from him.Толланд не хотел сдаваться, однако невидимая сила всерьез угрожала отобрать у него драгоценную добычу.
Suddenly, his grip slipped, and Rachel's body slid through his arms-but upward.И вдруг Рейчел окончательно выскользнула из рук - причем ушла вверх.
Bewildered, Tolland watched Rachel's body rise out of the water.Озадаченный Толланд наблюдал, как ее выносит на поверхность.
* * * Overhead, the Coast Guard Osprey tilt-rotor airplane hovered and winched Rachel in.В небе кружил самолет береговой охраны "Оспрей". Это он подцепил Рейчел и теперь тащил ее вверх.
Twenty minutes ago, the Coast Guard had gotten a report of an explosion out at sea.Двадцать минут назад береговая служба спасения получила сообщение о взрыве в океане.
Having lost track of the Dolphin helicopter that was supposed to be in the area, they feared an accident.Потеряв связь с вертолетом "дельфин", который должен был доставить людей в этот район, наблюдатели опасались, что произошел несчастный случай.
They typed the chopper's last known coordinates into their navigation system and hoped for the best.Они ввели в навигационную систему последние известные координаты вертолета и в надежде на лучшее отправились на поиски.
About a half mile from the illuminated Goya, they saw a field of burning wreckage drifting on the current.Примерно в полумиле от освещенного судна "Гойя" обнаружились дрейфующие по течению догорающие обломки.
It looked like a speedboat.Они напоминали остатки моторной лодки.
Nearby, a man was in the water, waving his arms wildly.Неподалеку из последних сил держался на воде человек в спасательном жилете. Взмахом руки он пытался привлечь к себе внимание.
They winched him in.Его успешно подцепили и втащили на борт.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки