Even as Tolland and Rachel broke the surface, he knew it was over. | Толланду удалось вытащить Рейчел на поверхность. Но он понимал, что все зря. |
The magma dome erupted. | Взорвался купол магмы. |
As soon as the top of the vortex reached the surface, the giant underwater tornado would begin pulling everything down. | Едва вершина воронки достигнет поверхности, гигантский подводный торнадо начнет тянуть все подряд вниз, на дно. |
Strangely, the world above the surface was not the quiet dawn he had left only moments ago. | За те несколько секунд, которые Майкл провел под водой, мир здесь, на поверхности, изменился. Это уже не было тихое, безмятежное утро. |
The noise was deafening. | Стоял оглушительный шум. |
Wind slashed at him as if some kind of storm had hit while he was underwater. | Ветер поднялся с такой мощью, словно, пока Майкл находился под водой, разыгрался сильнейший шторм. |
Tolland felt delirious from lack of oxygen. | Продолжительный недостаток кислорода довел океанографа почти до обморока. |
He tried to support Rachel in the water, but she was being pulled from his arms. | Он старался поддержать Рейчел, но ее вырывало из его рук. |
The current! | Течение! |
Tolland tried to hold on, but the invisible force pulled harder, threatening to tear her from him. | Толланд не хотел сдаваться, однако невидимая сила всерьез угрожала отобрать у него драгоценную добычу. |
Suddenly, his grip slipped, and Rachel's body slid through his arms-but upward. | И вдруг Рейчел окончательно выскользнула из рук - причем ушла вверх. |
Bewildered, Tolland watched Rachel's body rise out of the water. | Озадаченный Толланд наблюдал, как ее выносит на поверхность. |
* * * Overhead, the Coast Guard Osprey tilt-rotor airplane hovered and winched Rachel in. | В небе кружил самолет береговой охраны "Оспрей". Это он подцепил Рейчел и теперь тащил ее вверх. |
Twenty minutes ago, the Coast Guard had gotten a report of an explosion out at sea. | Двадцать минут назад береговая служба спасения получила сообщение о взрыве в океане. |
Having lost track of the Dolphin helicopter that was supposed to be in the area, they feared an accident. | Потеряв связь с вертолетом "дельфин", который должен был доставить людей в этот район, наблюдатели опасались, что произошел несчастный случай. |
They typed the chopper's last known coordinates into their navigation system and hoped for the best. | Они ввели в навигационную систему последние известные координаты вертолета и в надежде на лучшее отправились на поиски. |
About a half mile from the illuminated Goya, they saw a field of burning wreckage drifting on the current. | Примерно в полумиле от освещенного судна "Гойя" обнаружились дрейфующие по течению догорающие обломки. |
It looked like a speedboat. | Они напоминали остатки моторной лодки. |
Nearby, a man was in the water, waving his arms wildly. | Неподалеку из последних сил держался на воде человек в спасательном жилете. Взмахом руки он пытался привлечь к себе внимание. |
They winched him in. | Его успешно подцепили и втащили на борт. |