Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Nothing could stop him now.Ничто не может его остановить.
Not claims of bribery.Никакие обвинения в коррупции.
Not rumors of sex.Никакие слухи о его сексуальных похождениях.
Nothing.Ничто на свете.
"Go home, Gabrielle.- Отправляйтесь домой, Гэбриэл, - приказал он.
I have no more use for you."- Вы мне больше не нужны.
125ГЛАВА 125
It's over, Rachel thought.Все кончено, подумала Рейчел.
She and Tolland sat side by side on the deck staring up into the barrel of the Delta soldier's machine gun.Они с Толланд ом сидели бок о бок на корме, и ствол пулемета смотрел прямо на них.
Unfortunately, Pickering now knew where Rachel had sent the fax.Пикеринг узнал, куда Рейчел послала факс.
The office of Senator Sedgewick Sexton.В офис сенатора Седжвика Секстона.
Rachel doubted her father would ever receive the phone message Pickering had just left him.Рейчел сомневалась, что отец получит сообщение, которое Пикеринг оставил на его автоответчике.
Pickering could probably get to Sexton's office well before anyone else this morning.Директор НРУ имеет все шансы появиться в офисе сенатора раньше, чем кто-нибудь туда придет, еще до начала рабочего дня.
If Pickering could get in, quietly remove the fax, and delete the phone message before Sexton arrived, there would be no need to harm the senator.Если Пикеринг уничтожит полученный факс и сотрет запись своего сообщения раньше, чем появится Секстон, то необходимости вредить сенатору не возникнет.
William Pickering was probably one of the few people in Washington who could finagle entry to a U.S. senator's office with no fanfare.Пикеринг был, возможно, одним из тех немногих людей в Вашингтоне, кто мог без особого труда получить доступ в офис сенатора.
Rachel was always amazed at what could be accomplished "in the name of national security."Во имя национальной безопасности может совершаться и не такое.
Of course if that fails, Rachel thought, Pickering could just fly by and send a Hellfire missile through the window and blow up the fax machine.Но если вдруг это осуществить не удастся, то директора НРУ не затруднит подлететь к окну офиса на вертолете и разбить аппарат факсимильной связи ударом ракеты "хеллфайер".
Something told her this would not be necessary.Впрочем, что-то подсказывало Рейчел, что в этом необходимости не возникнет.
Sitting close to Tolland now, Rachel was surprised to feel his hand gently slip into hers.Сидя рядом с Толланд ом, девушка удивилась, обнаружив, что он нежно взял ее руку в свою.
His touch had a tender strength, and their fingers intertwined so naturally that Rachel felt like they'd done this for a lifetime.Пожатие было сильным, но теплым и мягким. Их пальцы переплелись настолько естественно, словно они держались за руки всю жизнь.
All she wanted right now was to lie in his arms, sheltered from the oppressive roar of the night sea spiraling around them.Единственное, чего она хотела сейчас, - это быть в его объятиях, чтобы он укрыл ее наконец от рева бушующего вокруг ночного океана.
Never, she realized.Но она понимала, что такого никогда не случится.
It was not to be.Этому просто не суждено быть.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки