"He damn well better. | - И правильно делает. |
I just find it hard to believe that two agencies with so much in common constantly find something to fight about." | С трудом верится, что два столь солидных ведомства постоянно из-за чего-то грызутся. |
Rachel had learned early in her tenure under William Pickering that although both NASA and the NRO were space-related agencies, they had philosophies that were polar opposites. The NRO was a defense agency and kept all of its space activities classified, while NASA was academic and excitedly publicized all of its breakthroughs around the globe-often, William Pickering argued, at the risk of national security. | Рейчел еще в самом начале службы под крылышком Пикеринга поняла, что хотя и НАСА, и НРУ имеют дело с космосом, философия их разительно отличается. НРУ представляло собой оборонное ведомство и потому хранило в строжайшем секрете все свои действия, в то время как НАСА склонялось в сторону науки и стремилось оповестить весь мир о собственных достижениях - часто, как не без основания утверждал Пикеринг, ставя под угрозу национальную безопасность. |
Some of NASA's finest technologies-high-resolution lenses for satellite telescopes, long-range communications systems, and radio imaging devices-had a nasty habit of appearing in the intelligence arsenal of hostile countries and being used to spy against us. | Некоторые передовые технологии, разработанные НАСА - например, линзы высокого разрешения для спутниковых телескопов, системы дальней связи, радиолокационные приборы, - с пугающей частотой появлялись в арсеналах разведывательного оборудования других, враждебных стран и помогали, попросту говоря, шпионить против Соединенных Штатов. |
Bill Pickering often grumbled that NASA scientists had big brains... and even bigger mouths. | Билл Пикеринг не переставал ворчать, что специалисты НАСА могут похвастаться умными головами и длинными языками. |
A more pointed issue between the agencies, however, was the fact that because NASA handled the NRO's satellite launches, many of NASA's recent failures directly affected the NRO. | Однако самым больным вопросом в отношениях двух ведомств оставался тот факт, что, поскольку НАСА осуществляло запуск спутников по заказу НРУ, многие недавние неудачи также непосредственно касались именно разведки. |
No failure had been more dramatic than that of August 12, 1998, when a NAS A/Air Force Titan 4 rocket blew up forty seconds into launch and obliterated its payload-a $1.2 billion NRO satellite code-named Vortex 2. | Но конечно, самым драматичным из всех провалов оказалась катастрофа 12 августа 1998 года. В этот день ракета "Титан", принадлежавшая сразу двум хозяевам, взорвалась через сорок секунд после запуска. Был уничтожен ценнейший, стоимостью в 1,2 миллиарда долларов, груз - спутник под кодовым названием "Вортекс-2". |
Pickering seemed particularly unwilling to forget that one. | Пикеринг никак не мог простить партнерам этой неудачи. |
"So why hasn't NASA gone public about this recent success?" Rachel challenged. | - И все-таки почему НАСА так упорно молчит относительно недавнего успеха? - бросила вызов Рейчел. |
"They certainly could use some good news right now." | - Хорошие новости лучше запускать в оборот немедленно, получая от этого дивиденды. |
"NASA is being silent," the President declared, "because I ordered them to be." | - НАСА хранит молчание, - с долей торжества в голосе сообщил президент, - потому что так приказал я. |
Rachel wondered if she had heard him correctly. | Рейчел с трудом верила собственным ушам. |