She headed back toward the bathroom door to exit the way she had come. | Встала и направилась в туалет, чтобы уйти тем же путем, каким пришла сюда. |
She was halfway across the room, when her cellphone rang. | Но не успела она дойти и до середины просторной комнаты, как запел сотовый. |
She was already on edge, and the sound startled her. | Нервы были на пределе, и даже электронной мелодии хватило, чтобы испугаться. |
Stopping short, she pulled out her phone and glanced up to check the time on Sexton's prized Jourdain grandfather clock. | Резко остановившись, Гэбриэл вытащила телефон и мельком взглянула на висящие на стене весьма ценимые сенатором старинные часы работы Журдена. |
Almost 4:00 a.m. At this hour, Gabrielle knew the caller could only be Sexton. | Уже почти четыре часа утра. Гэбриэл не сомневалась, что в такое время звонить может только Секстон. |
He was obviously wondering where the hell she was. | Наверняка недоумевает, куда она могла деться. |
Do I pick up or let it ring? | Ответить или не стоит? |
If she answered, Gabrielle would have to lie. | Если ответить, то придется лгать. |
But if she didn't, Sexton would get suspicious. | Но если не ответить, у босса могут возникнуть подозрения. |
She took the call. | Она нажала кнопку. |
"Hello?" | - Алло? |
"Gabrielle?" | - Гэбриэл! |
Sexton sounded impatient. | - В голосе Секстона слышалось нетерпение. |
"What's keeping you?" | - Почему вы так задерживаетесь? |
"The FDR Memorial," Gabrielle said. | - Мемориал Рузвельта, - без малейшего колебания ответила ассистентка. |
"The taxi got hemmed in, and now we're-" | - Такси застряло в пробке, и мы... |
"You don't sound like you're in a taxi." | - Но звук не такой, какой бывает из такси. |
"No," she said, her blood pumping now. "I'm not. | - Конечно, - согласилась она, чувствуя, как бешено стучит сердце, - сейчас я не в такси. |
I decided to stop by my office and pick up some NASA documents that might be relevant to PODS. | Решила заехать в офис и забрать кое-какие документы о НАСА и спутнике-сканере. |
I'm having some trouble finding them." | И вот немного задержалась - не нахожу нужных бумаг. |
"Well, hurry up. | - Давайте быстрее. |
I want to schedule a press conference for the morning, and we need to talk specifics." | Я собираюсь утром дать пресс-конференцию, и нам необходимо обсудить кое-какие детали. |
"I'm coming soon," she said. | - Я скоро, - заверила ассистентка. |
There was a pause on the line. | На линии повисла пауза. |
"You're in your office?" | - Так вы в офисе? |
He sounded suddenly confused. | - Голос сенатора прозвучал странно. |