Xavia was already climbing into the chopper's cabin, frantically waving for everyone to get aboard. | Ксавия уже добралась до него и сейчас карабкалась на борт, одновременно отчаянными жестами призывая остальных поспешить. |
Rachel could see the pilot lunging into the cockpit, wildly throwing switches and levers. | Рейчел видела, как пилот в кабине сосредоточенно щелкает тумблерами. |
The blades began to turn... ever so slowly. | Начал вращаться винт. Медленно, как медленно! |
Too slowly. | Слишком медленно... |
Hurry! | - Быстрее! |
Rachel felt herself standing now, preparing to run, wondering if she could make it across the deck before the attackers made another pass. | Рейчел уже стояла, готовая бежать, лихорадочно соображая, успеет ли забраться в вертолет до следующей атаки. |
Behind her, she heard Corky and Tolland dashing toward her and the waiting helicopter. | Она заметила, как Майкл и Корки выскочили из своего укрытия и бросились вперед. |
Yes! | Ну же! |
Hurry! | Быстрее! |
Then she saw it. | И вдруг она увидела... |
A hundred yards out, up in the sky, materializing out of empty darkness, a pencil-thin beam of red light slanted across the night, searching the Goya's deck. | Примерно в сотне ярдов от палубы в небе материализовался тонкий, словно карандаш, луч красного света. Он шарил в ночи, обследуя палубу "Гойи". |
Then, finding its mark, the beam came to a stop on the side of the waiting Coast Guard chopper. | Потом, найдя цель, остановился на корпусе вертолета береговой охраны. |
The image took only an instant to register. | Картина запечатлелась в мозгу до странности четко. |
In that horrific moment, Rachel felt all the action on the deck of the Goya blur into a collage of shapes and sounds. | В этот страшный миг Рейчел чувствовала, как все, что происходит на судне, распадается на отдельные фрагменты, образы, звуки. |
Tolland and Corky dashing toward her-Xavia motioning wildly in the helicopter-the stark red laser slicing across the night sky. | Вот бегут Толланд и Мэрлинсон. Вот Ксавия отчаянно машет им всем из кабины вертолета. А вот по небу ползет страшный красный луч лазерного прицела. |
It was too late. | Слишком поздно. |
Rachel spun back toward Corky and Tolland, who were running full speed now toward the helicopter. She lunged outward into their path, arms outstretched trying to stop them. | Рейчел бросилась наперерез Майклу и Корки, раскинув руки и пытаясь их остановить. |
The collision felt like a train wreck as the three of them crashed to the deck in a tangle of arms and legs. | Налетев, она сбила их с ног, и все трое покатились по палубе в беспорядочном клубке. |
In the distance, a flash of white light appeared. | Теперь вдалеке появился луч тусклого белого цвета. |
Rachel watched in disbelief and horror as a perfectly straight line of exhaust fire followed the path of the laser beam directly toward the helicopter. | Рейчел напряженно, с ужасом смотрела на безупречно прямую линию огня, идущую по лазерной наводке к вертолету. |