That had been last week. | Все это произошло на прошлой неделе. |
Now, as Gabrielle faced his computer again, she was certain Sexton would not have taken time yet to figure out how to set up a different password. | Гэбриэл полагала, что сенатор вряд ли нашел время установить новый пароль. |
Why would he? | Да и зачем? |
He trusts me implicitly. | Он ведь полностью доверяет своей ближайшей сотруднице. |
She typed in SSS. | Она набрала сочетание "ССС". |
INVALID PASSWORD-ACCESS DENIED Gabrielle stared in shock. | Появилась надпись: "Пароль неверный. В доступе отказано". Гэбриэл от удивления даже растерялась. |
Apparently she had overestimated her senator's level of trust. | Кажется, она переоценила степень доверия сенатора. |
110 | ГЛАВА 110 |
The attack came without warning. | Нападение произошло без предупреждения. |
Low out of the southwest sky above the Goya, the lethal silhouette of a gunship helicopter bore down like a giant wasp. | На юго-востоке, низко над океаном показался страшный силуэт боевого вертолета. Он налетел, словно гигантская оса. |
Rachel had no doubt what it was, or why it was here. | У Рейчел ни на секунду не возникло сомнения в его намерениях. |
Through the darkness, a staccato burst from the nose of the chopper sent a torrent of bullets chewing across the Goya's fiberglass deck, slashing a line across the stern. | Из вертолета на палубу полетел град пуль. |
Rachel dove for cover too late and felt the searing slash of a bullet graze her arm. | Рейчел слишком поздно рванулась в укрытие -резко и горячо ударило в руку. |
She hit the ground hard, then rolled, scrambling to get behind the bulbous transparent dome of the Triton submersible. | Она бросилась на пол и покатилась, стремясь укрыться за выпуклым, пусть и прозрачным, окном подводного аппарата "Тритон". |
A thundering of rotors exploded overhead as the chopper swooped past the ship. The noise evaporated with an eerie hiss as the chopper rocketed out over the ocean and began a wide bank for a second pass. | Над головой тихо прошелестели лопасти винта -вертолет-убийца пронесся над судном и ушел в сторону, готовясь ко второму заходу. |
Lying trembling on the deck, Rachel held her arm and looked back at Tolland and Corky. | Лежа на палубе, дрожа от страха и зажимая раненую руку, Рейчел смотрела на остальных. |
Apparently having lunged to cover behind a storage structure, the two men were now staggering to their feet, their eyes scanning the skies in terror. | Укрывшись за одним из палубных сооружений, Толланд и Мэрлинсон теперь пытались подняться, не отрывая тревожных взглядов от неба над головой. |
Rachel pulled herself to her knees. | Рейчел встала на колени. |
The entire world suddenly seemed to be moving in slow motion. | Мир странно, медленно вращался вокруг нее. |
Crouched behind the transparent curvature of the Triton sub, Rachel looked in panic toward their only means of escape-the Coast Guard helicopter. | Вжавшись в прозрачную стенку спускаемого аппарата, она в панике смотрела на единственное средство спасения - вертолет береговой охраны. |