"What did his message say?" | - И что же говорилось в сообщении? |
"The transmission was short. | - Информация была короткой. |
The Canadian said he had been out doing ice soundings on the Milne Ice Shelf, had detected an ultradense anomaly buried in the ice, suspected it was a giant meteorite, and while taking measurements had become trapped in a storm. | Канадец сообщал, что проводит зондирование льда на шельфе Милна, обнаружил сверхплотную аномалию в ледовой толще, подозревает, что это не что иное, как гигантский метеорит, и что там его настиг шторм. |
He gave his coordinates, asked for rescue from the storm, and signed off. | Он передал свои координаты, попросил помощи и отключился. |
The NASA listening post sent a plane from Thule to rescue him. | Космическое агентство выслало с авиабазы Туле самолет, чтоб спасти ученого. |
They searched for hours and finally discovered him, miles off course, dead at the bottom of a crevasse with his sled and dogs. | Поиски продолжались несколько часов, пока его наконец не обнаружили. В нескольких милях от указанного места, на дне расщелины, вместе с санками и собаками, мертвого. |
Apparently he tried to outrun the storm, got blinded, went off course, and fell into a crevasse." | Скорее всего он пытался уйти от бури, но потерял ориентацию из-за плохой видимости и упал в разлом. |
Gabrielle considered the information, intrigued. | Гэбриэл слушала словно завороженная, жадно впитывая невероятную информацию. |
"So suddenly NASA knew about a meteorite that nobody else knew about?" | - Таким образом НАСА получило сведения, которыми не располагал больше никто? |
"Exactly. | - Именно. |
And ironically, if my software had been working properly, the PODS satellite would have spotted that same meteorite-a week before the Canadian did." | Но если бы моя программа работала как следует, спутник-сканер наверняка бы обнаружил метеорит на неделю раньше, чем канадец. |
The coincidence gave Gabrielle pause. | Такое совпадение заставило Гэбриэл задуматься. |
"A meteorite buried for three hundred years was almost discovered twice in the same week?" | - Метеорит, пролежавший во льдах триста лет, едва не оказался обнаруженным дважды за неделю? |
"I know. | - Да, понимаю. |
A little bizarre, but science can be like that. | Звучит странно, но в науке так случается. |
Feast or famine. | Или голод, или пир. |
The point is that the administrator felt like the meteorite should have been our discovery anyway-if I had done my job correctly. | Суть вот в чем: администратор полагал, что метеорит просто обязан стать именно нашей находкой... поэтому все и уперлось в мой проект спутника-сканера. |
He told me that because the Canadian was dead, nobody would be the wiser if I simply redirected PODS to the coordinates the Canadian had transmitted in his SOS. | Экстром заявил, что, поскольку канадец уже мертв, самое умное - просто провести спутник над теми координатами, которые он указал в своей радиограмме. |
Then I could pretend to discover the meteorite from scratch, and we could salvage some respect from an embarrassing failure." | Я должен был притвориться, что обнаружил метеорит случайно, тем самым завоевав всем почет и уважение, а себя реабилитировав. |
"And that's what you did." | - Именно это вы и сделали. |