"A couple of weeks. | - Около двух недель. |
After the administrator and Marjorie Tench forced me to perjure myself in the press conference, they knew I couldn't go back on my word. | Заставив меня дать ложную информацию на пресс-конференции, Марджори Тенч и администратор НАСА уже не сомневались, что я буду молчать. |
They told me the truth about how the meteorite was really discovered." | Поэтому и сказали мне правду насчет открытия метеорита. |
PODS is not responsible for finding the meteorite! | Спутник-сканер не имеет отношения к открытию!.. |
Gabrielle had no idea where all of this information would lead, but clearly it was scandalous. | Гэбриэл и представить не могла, к чему приведет эта информация, но она определенно таила в себе зерно огромного скандала. |
Bad news for Tench. | Очень плохие новости для Тенч. |
Great news for the senator. | И очень хорошие для сенатора. |
"As I mentioned," Harper said, looking somber now, "the true way the meteorite was discovered was through an intercepted radio transmission. | - Как я уже сказал, - угрюмо продолжал Крис, -метеорит обнаружили, перехватив радиосообщение. |
Are you familiar with a program called INSPIRE? The Interactive NASA Space Physics Ionosphere Radio Experiment." | Вы что-нибудь знаете о программе НАСА "Радиоэксперимент по изучению ионосферы"? |
Gabrielle had heard of it only vaguely. | Гэбриэл слышала об этом лишь краем уха. |
"Essentially," Harper said, "it's a series of very low frequency radio receivers near the North Pole that listen to the sounds of the earth-plasma wave emissions from the northern lights, broadband pulses from lightning storms, that sort of thing." | - Если коротко, - говорил Харпер, - это сеть радиоприемников очень низкой частоты, расположенных недалеко от Северного полюса. Они улавливают земные звуки - волновую плазменную эмиссию северного сияния, широкополосные грозовые импульсы и тому подобное. |
"Okay." | - Понятно. |
"A few weeks ago, one of INSPIRE's radio receivers picked up a stray transmission from Ellesmere Island. | - Несколько недель назад приемники поймали сигнал с острова Элсмир. |
A Canadian geologist was calling for help at an exceptionally low frequency." | На очень низкой частоте канадский геолог просил помощи. |
Harper paused. | - Харпер помолчал. |
"In fact, the frequency was so low that nobody other than NASA's VLF receivers could possibly have heard it. | - Частота была настолько низкой, что ее не мог зарегистрировать никто, кроме НАСА с его соответствующим оборудованием. |
We assumed the Canadian was long-waving." | Канадец посылал длинноволновые сигналы. |
"I'm sorry?" | - Что-что? |
"Broadcasting at the lowest possible frequency to get maximum distance on his transmission. | - Передавал информацию на максимально низких частотах, чтобы увеличить дальность. |
He was in the middle of nowhere, remember; a standard frequency transmission probably would not have made it far enough to be heard." | Передача на стандартных частотах не позволила бы ему быть услышанным достаточно далеко. |