Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

For an instant, in the muted lighting of the plane, he saw a softness in Rachel's eyes that reminded him of Celia.На мгновение при тусклом освещении салона самолета в глазах спутницы ему почудилась нежность, напомнившая о Шейле.
Shaking off the memories, he gave her a tired sigh.Он устало вздохнул:
"Oh, I was just thinking..."- Да я вот просто думал...
She smiled.Рейчел улыбнулась:
"About meteorites?"- О метеоритах?
"What else?"- А о чем же еще?
"Running through all the evidence, trying to figure out what's left?"- Перебирал в уме результаты экспертиз, пытаясь вычислить, что остается?
"Something like that."- Вроде того.
"Any thoughts?"- Ну и что решил?
"Not really.- Да пока ничего особенного.
I'm troubled by how much of the data has collapsed in light of discovering that insertion shaft beneath the ice."Я подумал, сколько же данных оказалось под сомнением с того момента, как мы обнаружили шахту во льду, через которую внедряли метеорит.
"Hierarchical evidence is a house of cards," Rachel said.- Иерархические доказательства - это карточный домик, - заметила Рейчел.
"Pull out your primary assumption, and everything gets shaky.- Изыми первую предпосылку, и сразу все посыплется.
The location of the meteorite find was a primary assumption." I'll say.А в данном случае первой предпосылкой как раз и служило место находки.
"When I arrived at Milne, the administrator told me the meteorite had been found inside a pristine matrix of three-hundred-year-old ice and was more dense than any rock found anywhere in the area, which I took as logical proof that the rock had to fall from space."Когда я только прилетела на Милн, администратор НАСА сказал мне, что камень обнаружили в толще трехсотлетнего льда и что его плотность превышает плотность любого из камней в этом районе. И я приняла это как логическое доказательство того факта, что камень упал с неба.
"You and the rest of us."- И ты, и все мы.
"The midrange nickel content, though persuasive, is apparently not conclusive."- Средний уровень содержания никеля хотя и убеждает, однако не может считаться решающим доказательством.
"It's close," Corky said nearby, apparently listening in.- Он очень близок, - вступил в разговор Корки, внимательно слушавший их.
"But not exact."- Но все-таки не попадает в границы.
Corky acquiesced with a reluctant nod.Астрофизик неохотно кивнул.
"And," Tolland said, "this never before seen species of space bug, though shockingly bizarre, in reality could be nothing more than a very old, deepwater crustacean."- А эти невиданные космические жуки, хотя и очень странные, в действительности могли оказаться не чем иным, как древними глубоководными ракообразными.
Rachel nodded. "And now the fusion crust..."- А теперь вот и корка сплава...
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки