The corridor was deserted. | Здесь никого не было. |
Laminated signs pointed in all directions. | Поблескивали ламинированные указатели: |
<LANDSAT7 TERRA> <ACRIMSAT < JASON1 AQUA> PODS> Gabrielle followed the signs for PODS. | Гэбриэл последовала указанию "Сканер". |
Winding her way down a series of long corridors and intersections, she came to a set of heavy steel doors. | Пройдя по нескольким коридорам, оказалась перед тяжелой стальной дверью. |
The stencil read: | Трафаретная надпись гласила: |
Polar Orbiting Density Scanner (PODS) Section Manager, Chris Harper The doors were locked, secured both by key card and a PIN pad access. | "Орбитальный полярный спутник - сканер плотности. Руководитель секции Крис Харпер". Дверь была заперта на электронный замок, который открывается карточкой-ключом. Можно было также попросить открыть через коммутационную панель. |
Gabrielle put her ear to the cold metal door. | Гэбриэл приложила ухо к холодной металлической поверхности. |
For a moment, she thought she heard talking. | На какое-то мгновение ей показалось, что из-за нее доносится разговор. |
Arguing. | Или спор. |
Maybe not. | А может быть, и нет. |
She wondered if she should just bang on the door until someone inside let her in. | Захотелось просто начать барабанить в дверь - до тех пор, пока кто-нибудь не впустит. |
Unfortunately, her plan for dealing with Chris Harper required a bit more subtlety than banging on doors. | Однако план общения с Крисом Харпером предполагал более тонкие действия. |
She looked around for another entrance but saw none. | Она оглянулась, ища какой-нибудь дополнительный вход, но ничего не обнаружила. |
A custodial alcove stood adjacent to the door, and Gabrielle stepped in, searching the dimly lit niche for a janitor's key ring or key card. Nothing. Just brooms and mops. | Недалеко виднелась ниша уборщика, и Гэбриэл заглянула туда в надежде увидеть связку ключей или карточку, но не нашла ничего, кроме тряпок и щеток. |
Returning to the door, she put her ear to the metal again. | Вернувшись к двери, вновь приложила ухо к холодному металлу. |
This time she definitely heard voices. | На сей раз сомнений не осталось - действительно раздавались голоса. |
Getting louder. | Все громче. |
And footsteps. | И шаги. |
The latch engaged from inside. | Кто-то взялся за ручку двери. |
Gabrielle had no time to hide as the metal door burst open. | Она распахнулась настолько внезапно, что Гэбриэл не успела спрятаться. |
She jumped to the side, plastering herself against the wall behind the door as a group of people hurried through, talking loudly. | Отскочила в сторону, прижавшись к стене за дверью. Из комнаты вышла группа людей, что-то громко и возбужденно обсуждая. |
They sounded angry. | Казалось, они сердятся. |