Rachel had seen programs on television where human remains were dug from the ice after four thousand years and the person's skin looked almost perfect. | Рейчел видела по телевизору программы, в которых показывали человеческие останки возрастом в четыре тысячи лет, извлеченные изо льда. На них сохранилась даже кожа. |
As she studied the fusion crust, an odd thought occurred to her-an obvious piece of data had been omitted. | Внезапно в голову пришла странная мысль. Определенно была упущена часть информации. |
Rachel wondered if it had simply been an oversight in all the data that was thrown at her or did someone simply forget to mention it. | Интересно, этот вопрос остался без внимания потому, что ей сообщили лишь поверхностные данные, проведя беглый обзор, или же об этом просто забыли сказать? |
She turned suddenly to Corky. | Рейчел резко обернулась к Мэрлинсону: |
"Did anyone date the fusion crust?" | - А кто-нибудь занимался датированием корки сплава? |
Corky glanced over, looking confused. | Корки растерянно взглянул на нее: |
"What?" | - Что-что? |
"Did anyone date the burn. | - Горелую часть кто-нибудь изучал? |
That is, do we know for a fact that the burn on the rock occurred at exactly the time of the Jungersol Fall?" | То есть известно ли наверняка, что камень обгорел именно во время падения Юнгерсольского метеорита? |
"Sorry," Corky said, "that's impossible to date. | - Извини, - пожал плечами астрофизик, - но это невозможно установить. |
Oxidation resets all the necessary isotopic markers. | Окисление сдвигает все необходимые характеристики изотопов. |
Besides, radioisotope decay rates are too slow to measure anything under five hundred years." | А кроме того, скорость распада изотопов слишком мала, чтобы можно было измерить возраст чего-то моложе пятисот лет. |
Rachel considered that a moment, understanding now why the burn date was not part of the data. | Рейчел с минуту подумала. Теперь понятно, почему время образования корки не включено в свод данных. |
"So, as far as we know, this rock could have been burned in the Middle Ages or last weekend, right?" | - Так, значит, получается, что камень мог обуглиться и в Средние века, и всего лишь неделю назад? |
Tolland chuckled. | Толланд усмехнулся: |
"Nobody said science had all the answers." | - К сожалению, наука не способна пока дать ответы на все возникающие вопросы. |
Rachel let her mind wander aloud. | Рейчел начала рассуждать вслух: |
"A fusion crust is essentially just a severe burn. | - Корка сплава - всего лишь очень сильно обгоревшая поверхность. |
Technically speaking, the burn on this rock could have happened at any time in the past half century, in any number of different ways." | Судя по словам Корки, корка на камне могла появиться в любое время на протяжении полтысячелетия, причем массой различных способов. |
"Wrong," Corky said. | - Не так, - возразил Корки. |