Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Rachel felt no sympathy for her father, and yet she now realized that beneath the warm and fuzzy exterior of President Zach Herney, a shrewd shark lurked.Рейчел не сочувствовала отцу, однако теперь не оставалось сомнений в том, что под пушистой шкуркой обаятельного и обходительного президента скрывается безжалостная зубастая акула.
You did not become the most powerful man in the world without a killer instinct.Разве можно, не имея инстинкта убийцы, стать самым могущественным человеком в мире?
The question now was whether this shark was an innocent bystander-or a player.Теперь оставалось лишь выяснить, кто эта акула в данном случае - сторонний наблюдатель или активный игрок?
Rachel stood, stretching her legs.Рейчел поднялась, разминая ноги.
As she paced the aisle of the plane, she felt frustrated that the pieces to this puzzle seemed so contradictory.Шагая по проходу между креслами, она тщетно пыталась сложить отдельные части головоломки. Они отказывались соединяться.
Pickering, with his trademark chaste logic, had concluded the meteorite must be fake.Пикеринг, с его фирменной безупречной логикой, сразу заключил, что метеорит поддельный.
Corky and Tolland, with scientific assurance, insisted the meteorite was authentic.Корки и Толланд, опираясь на научные данные, утверждали, что он подлинный.
Rachel only knew what she had seen-a charred, fossilized rock being pulled from the ice.А Рейчел знала лишь то, что она видела огромный обугленный камень с отпечатками, извлеченный изо льда.
Now, as she passed beside Corky, she gazed down at the astrophysicist, battered from his ordeal on the ice.Расхаживая по самолету, она внимательно посмотрела на астрофизика, измученного испытаниями.
The swelling on his cheek was going down now, and the stitches looked good.Опухоль на щеке уже спадала, наложенные швы выглядели хорошо.
He was asleep, snoring, his pudgy hands clutching the disk-shaped meteorite sample like some kind of security blanket.Он спал крепко, похрапывая, сжимая кусок метеорита в пухлых руках, словно этот камень мог защитить его от неприятностей.
Rachel reached down and gently slipped the meteorite sample away from him.Рейчел подошла и очень осторожно вынула из его рук образец.
She held it up, studying the fossils again.Снова начала вглядываться в отпечаток.
Remove all assumptions, she told herself, forcing herself to reorganize her thoughts.Приказав себе думать, постаралась абстрагироваться от всех уже имеющихся выводов.
Reestablish the chain of substantiation.Необходимо заново составить логическую цепочку умозаключений.
It was an old NRO trick.Традиционный прием работы НРУ.
Rebuilding a proof from scratch was a process known as a "null start"-something all data analysts practiced when the pieces didn't quite fit.Построение системы анализа с самого начала -этот прием носил название "нулевого старта". К нему прибегали все аналитики в случае, если отдельные фрагменты информации не стыковались между собой.
Reassemble the proof.Необходимо пройти весь путь с самого начала.
She began pacing again.Она снова начала мерить шагами самолет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки