When Harper was done, the room gave him an enthusiastic round of applause. | Когда Харпер закончил, в зале раздались аплодисменты. |
"So we can expect data soon?" someone in the audience asked. | - Так, значит, скоро можно ожидать первых данных? - поинтересовался кто-то. |
Harper nodded, sweating. | Харпер кивнул: |
"A couple of weeks." | - Уже через пару недель. |
More applause. | Снова аплодисменты. |
Hands shot up around the room. | По всему залу поднялись руки - возникло много вопросов. |
"That's all I have for you now," Harper said, looking ill as he packed up his papers. "PODS is up and running. | - Это все, что я имею сообщить на данный момент, - закруглился Харпер, делая вид, будто спешит и собирает бумаги. - Спутник-сканер работает и делает свое дело. |
We'll have data soon." | Скоро получим данные. |
He practically ran off the stage. | - С этими словами он торопливо покинул подиум. |
Sexton scowled. | Секстон нахмурился. |
He had to admit, this was odd. | Все это выглядело странно. |
Why did Chris Harper look so comfortable giving bad news and so uncomfortable giving good news? | Почему Крис Харпер чувствовал себя так комфортно, сообщая плохие новости, и был явно не в своей тарелке, рассказывая о хороших? |
It should have been in reverse. | Ведь все должно быть наоборот. |
Sexton hadn't actually seen this press conference when it aired, although he'd read about the software fix. | Секстон не видел эту пресс-конференцию, но читал в газетах об устранении неполадок в программном обеспечении. |
The fix, at the time, seemed an inconsequential NASA salvage; the public perception remained unimpressed-PODS was just another NASA project that had malfunctioned and was being awkwardly patched together with a less than ideal solution. | Тогда действия НАСА казались неубедительными. Широкая публика не обратила на это никакого внимания - спутник-сканер казался лишь очередным плохо работающим проектом космического агентства, а теперь еще и залатанным, причем не самым лучшим образом. |
The old man turned off the television. "NASA claimed Dr. Harper was not feeling well that night." | Г ость выключил запись. - НАСА заявило, что в тот вечер доктор Харпер плохо себя чувствовал. |
He paused. | - Он выразительно помолчал. |
"I happen to think Harper was lying." | - А мне почему-то кажется, что доктор Харпер просто лгал. |
Lying? | - Лгал? |
Sexton stared, his fuzzy thoughts unable to piece together any logical rationale for why Harper would have lied about the software. | Секстон внимательно взглянул на собеседника, не в силах понять, зачем доктору Харперу потребовалось лгать о программном обеспечении. |
Still, Sexton had told enough lies in his life to recognize a poor liar when he saw one. | Однако самому сенатору приходилось в своей жизни немало врать, и он умел с легкостью распознавать лжеца. |