Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Sexton hadn't actually seen the press conference, but he'd heard it was short, flat, and hardly newsworthy-the PODS project leader giving a dull technical description of how NASA had overcome a minor glitch in PODS's anomaly-detection software and gotten everything up and running.Секстон сам не видел ту пресс-конференцию, но слышал отзывы. Говорили, что она прошла быстро, сухо и едва ли дала что-то новое. Руководитель проекта представил строгое техническое описание работ по устранению неполадок в системе распознавания аномалий и пояснил, что после этого все заработало как часы.
"I have been watching PODS with interest ever since it failed," the man said.- Я с интересом наблюдал за спутником-сканером с того самого момента, - продолжал гость.
He produced a videocassette and walked to Sexton's television, putting the video in the VCR.Он достал из кармана видеокассету и вставил ее в видеомагнитофон.
"This should interest you."- Думаю, это вас заинтересует.
The video began to play.Началась видеозапись.
It showed the NASA press room at headquarters in Washington.Пресс-центр штаб-квартиры НАСА в Вашингтоне.
A well-dressed man was taking the podium and greeting the audience.На подиум поднялся хорошо одетый человек и приветствовал аудиторию.
The subtitle beneath the podium read: CHRIS HARPER, Section Manager Polar Orbiting Density Scanner Satellite (PODS) Chris Harper was tall, refined, and spoke with the quiet dignity of a European American who still clung proudly to his roots.Субтитры оповестили, что человек этот - Крис Харпер, руководитель секции орбитального полярного спутника - сканера плотности. Крис Харпер был высок ростом, элегантен и говорил со спокойным достоинством, в манере, присущей американцам, помнящим свои европейские корни.
His accent was erudite and polished.Речь его блистала и эрудицией, и точностью выражения мысли, и прекрасным стилем.
He was addressing the press with confidence, giving them some bad news about PODS.Он уверенно общался с прессой, даже несмотря на то что сообщал о спутнике плохие новости.
"Although the PODS satellite is in orbit and functioning well, we have a minor setback with the onboard computers.- Хотя спутник находится на предусмотренной орбите и функционирует в нормальном режиме, возникли небольшие неприятности с бортовыми компьютерами.
A minor programming error for which I take full responsibility.Ошибка в программировании, ответственность за которую я целиком беру на себя.
Specifically, the FIR filter has a faulty voxel index, which means the PODS's anomaly-detection software is not functioning properly.Г оворя техническим языком, конечная импульсная составляющая имеет неисправный элемент объемного отображения. В результате дала сбой спутниковая система распознавания аномалий.
We're working on a fix."В настоящее время мы работаем над устранением неисправности.
The crowd sighed, apparently accustomed to NASA letdowns.Слушатели вздохнули - они уже привыкли к неудачам космического агентства.
"What does that mean for the current effectiveness of the satellite?" someone asked.- А какие последствия это имеет для эффективности работы спутника? - спросил кто-то.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки