Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

After a brief account of how the discovery was made, what it meant for space science, and some mutual backpatting, NASA and the President would hand duty off to celebrity scientist Michael Tolland, whose documentary would roll for just under fifteen minutes.После короткого отчета о том, как именно было сделано открытие и что оно означает для космической науки, после традиционных взаимных комплиментов президент и НАСА предоставят слово широко известному и всеми любимому ученому Майклу Толланду. Его документальный фильм займет не меньше пятнадцати минут.
Afterward, with credibility and enthusiasm at its peak, Ekstrom and the President would say their good-nights, promising more information to come in the days ahead via endless NASA press conferences.После этого, когда доверие и энтузиазм зрителей вырастут до крайней степени, Экстром вместе с Харни пожелают всем доброй ночи и пообещают держать человечество в курсе событий, регулярно проводя пресс-конференции.
As Ekstrom sat and waited for his cue, he felt a cavernous shame settling inside him.Экстром сидел перед камерами, дожидаясь своей очереди. В душе его рос едкий, давящий стыд.
He'd known he would feel it.Он знал, что так все и случится.
He'd been expecting it.Ожидал этого.
He'd told lies... endorsed untruths.Но ведь он лгал. Поддерживал обман.
Somehow, though, the lies seemed inconsequential now.Однако ложь сейчас отступила на второй план.
Ekstrom had a bigger weight on his mind.Тяготил другой, куда более мрачный груз.
* * * In the chaos of the ABC production room, Gabrielle Ashe stood shoulder to shoulder with dozens of strangers, all necks craned toward the bank of television monitors suspended from the ceiling.Гэбриэл Эш стояла в студии Эй-би-си в толпе совершенно незнакомых людей, объединенных общим чувством ожидания: все взгляды были направлены к свисающим с потолка мониторам.
A hush fell as the moment arrived.Вот наконец настал торжественный момент. Мгновенно воцарилась полная тишина.
Gabrielle closed her eyes, praying that when she opened them she would not be looking at images of her own naked body.Гэбриэл прикрыла глаза, умоляя высшие силы не дать ей увидеть на экране собственное обнаженное тело.
* * * The air inside Senator Sexton's den was alive with excitement.В гостиной сенатора Секстона царило взволнованное оживление.
All of his visitors were standing now, their eyes glued to the large-screen television.Гости поднялись с дивана и теперь стояли, не отрывая глаз от огромного экрана дорогого, самого современного телевизора.
Zach Herney stood before the world, and incredibly, his greeting had been awkward.Зак Харни обращался ко всему миру. Странно, но приветствие его выглядело каким-то скованным и неловким.
He seemed momentarily uncertain.Да и в манере поведения президента ощущалась неуверенность.
He looks shaky, Sexton thought. He never looks shaky.Секстон подумал, что оппонент ведет себя совершенно нехарактерным для него образом.
"Look at him," somebody whispered.- Посмотрите-ка, - прошептал кто-то из гостей.
"It has to be bad news."- Кажется, у него плохие новости.
The space station?Секстон пытался отгадать, в чем дело.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки