"Stop right there! | - Хватит! |
I don't know what you're playing at, but I will remind you-and anyone else who happens to be intercepting this phone call-that the White House possesses videotaped depositions from NASA's top scientists, several renowned civilian scientists, and yourself, Ms. | Не знаю, к чему вы клоните, но предупреждаю и вас, и любого, кто подслушивает сейчас наш разговор: Белый дом располагает записанными на видеопленку свидетельствами виднейших ученых НАСА, нескольких крупнейших независимых специалистов и вашим собственным комментарием, мисс Секстон. |
Sexton, all endorsing the meteorite data as accurate. | Все в один голос подтверждают истинность данных, полученных космическим агентством. |
Why you are suddenly changing your story, I can only imagine. | И можно лишь догадываться, почему вы вдруг передумали, изменив свое мнение. |
Whatever the reason, consider yourself relieved of your White House post as of this instant, and if you try to taint this discovery with any more absurd allegations of foul play, I assure you the White House and NASA will sue you for defamation so fast you won't have a chance to pack a suitcase before you go to jail." | В чем бы ни заключалась причина подобных действий, с этой минуты считайте себя отстраненной от всего, что связано с этим открытием. А если попытаетесь запятнать его еще хоть одной грязной уловкой, уверяю: НАСА и Белый дом выдвинут вам обвинение в оскорблении чести и достоинства. Причем так быстро, что вы не успеете даже сложить чемодан, отправляясь в тюрьму! |
Rachel opened her mouth to speak, but no words came. | Рейчел открыла было рот, чтобы произнести хоть что-нибудь в свою защиту, но слова никак не складывались в предложения. |
"Zach Herney has been generous to you," Tench snapped, "and frankly this smacks of a cheap Sexton publicity stunt. | - Зак Харни проявил по отношению к вам щедрость и благородство, - продолжала наседать Тенч. - Честное слово, все это сильно отдает фарсом в духе сенатора Секстона. |
Drop it right now, or we'll press charges. I swear it." | Оставьте свои шутки немедленно, а не то мы подадим в суд. Уверяю, что так оно и будет. |
The line went dead. | Линия отключилась. |
Rachel's mouth was still hanging open when the captain knocked on the door. | Когда капитан постучал в дверь, Рейчел все еще стояла с открытым ртом. |
"Ms. Sexton?" the captain said, peering in. "We're picking up a faint signal from Canadian National Radio. | - Мисс Секстон, - осторожно позвал он, - нам удалось поймать слабый сигнал Канадского национального радио. |
President Zach Herney has just begun his press conference." | Президент Зак Харни только что начал пресс-конференцию. |
68 | ГЛАВА 68 |
Standing at the podium in the White House Briefing Room, Zach Herney felt the heat of the media lights and knew the world was watching. | Зак Харни стоял на трибуне в пресс-центре Белого дома. |
The targeted blitz performed by the White House Press Office had created a contagion of media buzz. | Он ощущал жар софитов и знал, что в эту минуту на него смотрит весь мир. |