Americans would be stunned by the growth, jobs, and realized dreams. | Американцы с приятным удивлением обнаружат быстрое развитие этой сферы, появление новых рабочих мест, увидят воплощение своей мечты. |
I believe we should let the free-market system spur us to new heights in space. | Я твердо уверен, что необходимо позволить системе свободного предпринимательства проложить нам дорогу к новым высотам в космосе. |
If elected, I will make it my personal mission to unlock the doors to the final frontier and let them swing wide open." | И если мне суждено стать президентом, то первой и главной моей задачей будет именно открытие новой эпохи фронтира. |
Sexton lifted his snifter of cognac. | Сенатор поднял бокал с шампанским. |
"My friends, you came here tonight to decide if I am someone worthy of your trust. | - Друзья мои, сегодня вы пришли сюда, чтобы решить, достоин ли я вашего внимания и поддержки. |
I hope I am on the way to earning it. | Надеюсь, что сумел убедить вас. |
In the same way it takes investors to build a company, it takes investors to build a presidency. | Точно так же, как для основания промышленной компании требуются инвесторы, требуются они и для формирования нового президентского правления. |
In the same way corporate stockholders expect returns, you as political investors expect returns. | Акционеры любого бизнеса ожидают дивидендов на вложенные средства. И вы, выступив в качестве политических акционеров, вправе ожидать дивидендов на свой капитал. |
My message to you tonight is simple: Invest in me, and I will never forget you. Ever. | Мой призыв к вам сегодня очень прост: вложите в меня деньги, и я вас не забуду и не оставлю. Ни за что и ни при каких обстоятельствах. |
Our missions are one and the same." | У нас с вами общая миссия и общее дело. |
Sexton extended his glass toward them in a toast. | Секстон приветствовал бокалом каждого из сидящих. |
"With your help, my friends, soon I will be in the White House... and you will all be launching your dreams." | - С вашей помощью, друзья мои, совсем скоро я окажусь в Белом доме... а вы сможете осуществить в космосе свои самые сокровенные мечты. |
* * * Only fifteen feet away, Gabrielle Ashe stood in the shadows, rigid. | В пятнадцати футах от сенатора Седжвика Секстона, в темном уголке, замерев, стояла его верная ассистентка и помощница Гэбриэл Эш. |
From the den came the harmonious clink of crystal snifters and the crackle of the fire. | Из гостиной слышался приятный звон хрустальных бокалов и уютное потрескивание огня в камине. |
58 | ГЛАВА 58 |
In a panic, the young NASA technician dashed through the habisphere. | По хабисфере метался молодой техник НАСА. |
Something terrible has happened! | Случилось ужасное! |
He found Administrator Ekstrom alone near the press area. | Он разыскал администратора Экстрома - великан отдавал последние распоряжения в пресс-центре. |