He positioned himself near the edge and wondered how far the crevasse descended before tapering to a close. | Он встал на самом краю, пытаясь рассмотреть, насколько глубока трещина. |
Twenty feet? | Двадцать футов? |
Fifty feet? | Или пятьдесят? |
He knew it didn't matter. | Он знал, что это не имеет никакого значения. |
His plan would be effective regardless. | Его план окажется эффективным в любом случае. |
With calm bred from the performance of countless executions, Delta-One dialed a ten-second delay into the grenade's screw-dial, slid out the pin, and threw the grenade down into the chasm. | Со спокойной уверенностью, выработанной бесконечными повторениями действия, Дельта-1 установил на таймере отсрочку в десять секунд, снял чеку и бросил гранату в расщелину. |
The bomb plummeted into the darkness and disappeared. | Она улетела в темноту и пропала. |
Then Delta-One and his partner cleared back up onto the top of the berm and waited. This would be a sight to behold. | Дельта-1 и его товарищ отошли от края льда. |
Even in her delirious state of mind, Rachel Sexton had a very good idea what the attackers had just dropped into the crevasse. | Несмотря на жуткую слабость, Рейчел Секстон ясно поняла, что именно бросили в трещину эти несущие смерть белые фигуры. |
Whether Michael Tolland also knew or whether he was reading the fear in her eyes was unclear, but she saw him go pale, shooting a horrified glance down at the mammoth slab of ice on which they were stranded, clearly realizing the inevitable. | Знал ли это Майкл Толланд, или же он просто прочитал в ее глазах страх - но он вдруг резко побледнел, окинув полным ужаса взглядом гигантский кусок льда, ставший для них ловушкой. |
Like a storm cloud lit by an internal flash of lightning, the ice beneath Rachel illuminated from within. | Словно грозовое облако, освещенное вспышкой молнии, ярко засиял лед под ногами. |
The eerie white translucence shot out in all directions. | Во всех направлениях полетели жуткие белые искры. |
For a hundred yards around them, the glacier flashed white. | Ледник осветился на сотню ярдов вокруг. |
The concussion came next. | А потом раздался взрыв. |
Not a rumble like an earthquake, but a deafening shock wave of gut-churning force. | Не гулкий рокот, как при землетрясении, а оглушающий удар, потрясший все вокруг. |
Rachel felt the impact tearing up through the ice into her body. | Рейчел почувствовала, как ударная волна проходит сквозь лед и опрокидывает ее навзничь. |
Instantly, as if a wedge had been driven between the ice shelf and the block of ice supporting them, the cliff began to shear off with a sickening crack. | В то же мгновение, словно кто-то вогнал между стеной ледника и "балконом" огромный клин, плита начала с душераздирающим треском откалываться. |
Rachel's eyes locked with Tolland's in a freeze-frame of terror. | Взгляды Рейчел и Толланда застыли в немом ужасе. |
Corky let out a scream nearby. | Корки, не выдержав, закричал. |
The bottom dropped out. | Льдина ушла из-под ног, проваливаясь в бездну. |