When he'd shaken Rachel's hand, the callused roughness of his palms reminded her he was not a typical "soft" television personality but rather an accomplished seaman and hands-on researcher. | Пожимая его руку, Рейчел не могла не отметить, что ладонь телезвезды не мягкая и изнеженная, как можно было бы ожидать, а плотная, мозолистая и сильная, куда больше подходящая моряку и полевому исследователю. |
"To be honest," Tolland admitted, sounding sheepish, "I think I was recruited more for my PR value than for my scientific knowledge. | - Вообще-то, - несколько расстроено признался Толланд, - мне кажется, я оказался здесь вовсе не как авторитетный ученый, а скорее как специалист по связям с общественностью. |
The president asked me to come up and make a documentary for him." | Президент попросил слетать сюда и смастерить для него документальный фильм. |
"A documentary? | - Документальный фильм? |
About a meteorite? | О метеорите? |
But you're an oceanographer." | Но ведь вы океанограф! |
"That's exactly what I told him! | - Вот-вот! Я пытался втолковать ему то же самое. |
But he said he didn't know of any meteorite documentarians. | Но он ответил, что не знает ни одного документалиста, специализирующегося на метеоритах. |
He told me my involvement would help bring mainstream credibility to this find. | Зато мое участие позволит придать открытию широкий общественный резонанс. |
Apparently he plans to broadcast my documentary as part of tonight's big press conference when he announces the discovery." | Не иначе как он собирается показать мою программу сегодня - как часть большой пресс-конференции, на которой объявит об открытии. |
A celebrity spokesman. | Телезвезда в роли сторонника-агитатора. |
Rachel sensed the savvy political maneuverings of Zach Herney at work. NASA was often accused of talking over the public's head. | Рейчел поняла, что политическая хитрость Зака Харни не дремлет. НАСА часто обвиняли в том, что оно смотрит на налогоплательщиков сверху вниз и не считается с необходимостью держать их в курсе своих дел. |
Not this time. | На сей раз этого не скажешь. |
They'd pulled in the master scientific communicator, a face Americans already knew and trusted when it came to science. | Они привлекли искусного и страстного популяризатора науки, которого все американцы прекрасно знали и которому могли доверять в самых сложных и непонятных вопросах. |
Tolland pointed kitty-corner across the dome to a far wall where a press area was being set up. | Толланд указал на противоположную стену зала. Там было организовано место для прессы. |
There was a blue carpet on the ice, television cameras, media lights, a long table with several microphones. | Лед застелен голубым ковром, длинный стол с несколькими микрофонами, прожектора, телекамеры - настоящая студия. |
Someone was hanging a backdrop of a huge American flag. | Сейчас к стене за столом прикрепляли американский флаг, чтобы все сидящие оказались на его фоне. |
"That's for tonight," he explained. | - Готовят к сегодняшнему вечеру, - пояснил ученый. |