Читаем Death of a Doxy (Crime Line) полностью

When we stopped at the curb at the Maidstone, the doorman was right there to open the door, and we piled out and the cab rolled on. I wasn't going in; I was to relieve Fred up in the hall at ten o'clock and should have been in bed two hours ago. We were grouped on the sidewalk, Julie in the middle, when the first shot was fired. I reacted to the sound, a loud, sharp crack, and Fred reacted to the bullet, though I didn't know that immediately. He went down. I'm not certain whether the second shot was fired before, or after, or while, I was flattening Julie. If you think it would have been better manners just to cover her, I agree, but to do that properly you have to know which direction the bullets are coming from. I did cover her when I had her down. I twisted around to look up, and the damn fool doorman was standing there with his mouth open, staring across the street. No more shots. I ordered Julie, "Stay flat, don't move," and got to my feet, and as I did so Fred said, "The bastard hit me." He was on one knee, with his other leg stretched out, propping himself with a hand. I asked him where, and he said his leg. The doorman said, "Over there by the wall, I saw it." Julie said nothing. Good for her. I looked around. A bellboy was coming out of the hotel. A man and woman had stopped at the corner and were gawking. In the other direction, uptown, a bull was coming on the trot. I told Julie again to stay flat, and hopped. He just might be crazy enough to stick, thinking she might get up and he could try again. I had to scramble to see over the wall. There was practically no light behind it, but there was enough snow to spot anything as big as a man, and he wasn't there. When I got back across, the cop was bending over Fred and telling the bellboy to phone for an ambulance. Julie hadn't moved. I helped her up, told Fred I would be back, and started for the entrance with her. The cop said wait, he wanted names, and I told him he had heard me say I would be back, and went on. The desk clerk and the elevator man were there, and the clerk went and got the key and the elevator man came and took us up. Julie was trying not to tremble, and succeeding, and I decided she didn't want my hand on her arm as she walked from the elevator to her door.

Inside, in the sitting room, she said, "I'll bet my coat's a mess," and slid it off before I could move to help her.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература