Читаем Death of a Doxy (Crime Line) полностью

"There will be a trial, of Orrie Cather, unless we can find a way to stop it. Did your sister ever show you her diary?"

She frowned. "She didn't keep a diary."

"Yes, she did. The police have it. But since -"

"What does it say?"

"I don't know. I haven't seen it. Since -"

"She shouldn't have done that. That makes it worse. She didn't tell me. She must have kept it in that drawer she kept locked. Don't I have a right to it? Can't I make them give it to me?"

"Not now. You can later. If there's a trial it will be evidence. It's called an exhibit. Since you never saw it, we'll have to skip it. It looks pretty hopeless, because I don't know of anyone but you who can give me any information. Of course a good prospect would be the man who paid the rent for the apartment, and the car and the perfume and so on, but I don't know who he is. Do you?"

"No."

"That surprises me. I thought you would. You were close with your sister, weren't you?"

"Certainly I was."

"Then you must know who else was. Since you say you couldn't even try to guess who killed her, I'm not asking that, just who knew her well. Of course you have told the police."

"No, I haven't."

I raised a brow. "Are you refusing to talk to them too?"

"No, but I couldn't tell them much because I don't know. It was…" She stopped, shook her head, and turned to her husband. "You tell him, Barry."

He squeezed her hand. "You could almost say," he said, "that Isabel lived two lives. One of them was with my wife, her sister, and to a much less extent me. The other one was with her – well, call it her circle. My wife and I know very little about it, but we sort of understood that her friends were mostly from the world of the theater. You will realize that in the circumstances my wife preferred not to associate with them."

"It wasn't what I preferred," she corrected. "It was what was."

That helped a lot, another whole circle, but I might have expected it. "All right," I told her, "you can't give me names you don't know. Isn't there anyone, anyone at all, that you know and she knew?"

She shook her head. "Nobody."

"Dr. Gamm," Fleming said.

"Oh, of course," she said.

"Her doctor?" I asked.

Fleming nodded. "Ours too. An internist. He's – you might say – a friend of mine. He plays chess. When Isabel had a bad case of bronchitis a couple of years ago I -"

"Nearly three years ago," she said.

"Was it? I recommended him. He's a widower with two children. We have had him and Isabel here two or three evenings for bridge, but she wasn't very good at it."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература