Читаем Death of a Doxy (Crime Line) полностью

I was inclined to agree, but it was just as well that Wolfe couldn't read my mind by short-wave because he thinks I understand women. She turned and drummed on his chest with her fists and squeaked, "I don't want him to go," and then calmly, no hurry, started to shed her coat. When he had it she told me, "Come on inside," perfectly polite, and headed through an archway. When he had the closet door shut he motioned me on, and I moved.

She had turned on lights and gone to a couch and sat and was biting her lip. I hadn't really seen her, too busy, and as I crossed to a nearby chair I noted that she resembled her sister not at all, with her brown hair and brown eyes and round filled-out face. As I approached she demanded, "Why did you say that?"

"To jar you." I sat. "I had to. Either that or -"

"I mean why do you lie like that about my sister?"

I shook my head. "That line is wasted with me, Mrs. Fleming. We both know it's not a lie, so skip it. It's not important, not to me. I only said it to -"

"Did you know my sister?"

"No. I had never heard of her until yesterday."

"Then how could you know…"

I gave her three seconds, but she let it hang. I flipped a hand. "It's obvious. A showgirl leaves -"

"She was an actress."

"Okay. An actress leaves the theater, takes a three-hundred-dollar apartment, has no job, eats well, dresses well, has a car, uses thirty-dollar perfume. Who wouldn't know? Who doesn't know? That's not important, not now. What's -"

"It is to me. It's the most important thing in the world."

"Now, dear," Fleming said. He was beside her on the couch.

"Well," I said, "if it's that important to you, that's what you want to talk about. Go ahead."

"She was twenty-eight years old. I'm thirty-one. She was only twenty-five when she… stopped work. She was six and I was nine when our mother died, and she was twelve and I was fifteen when our father died. That's why it's so important."

I nodded. "Certainly."

"You're not a newspaper reporter. William told me your name, but I don't remember."

"William's the elevator man," Fleming said.

To him: "Thank you." To her: "My name is Archie Goodwin. I'm a private detective, I work for Nero Wolfe, and I came -"

"You're a detective."

"Yes."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература