Читаем Дар Гробовщика полностью

— Я кое-что искала в интернете.

Джек чувствовал, что ему нужно вытащить своё внимание из глубокой ямы и слушать.

— Что именно?

— Дар Гробовщика. Я провела все возможные сканирования, чтобы найти устройство временного слияния, но ничего похожего не выявлено. Если оно спрятано, то значит чертовски хорошо спрятано. Так что, я поискала в интернете всё, что ассоциируется с гробовщиками, и наткнулась на кое-что интересное.

— Порази меня.

— Есть запись в блоге одной студентки о ночной похоронной процессии в центре Кардиффа.

Джек поднял бровь.

— Ну и?

— В блоге ещё упоминается Торчвуд.

<p>Глава семнадцатая</p>

Рей и Винни добрались до отверстия в ограде и пытались пролезть в него, путаясь в ногах, руках и рюкзаке. Винни спотыкался, падал и ругался, а Рей помогла ему подняться. Не говоря ни слова, они пробежали вместе ещё пол мили, пока совсем не выбились из сил.

Они облокотились на стену, запыхавшись. Лёгкие Рей горели, а Винни еле еле мог говорить.

— Что… что… — пытался выговорить он, с трудом глотая. Он указал обратно в направлении того места, откуда они прибежали. — Это были они! Люди, которых ты видела прошлой ночью!

Рей кивнула. Она совсем не могла говорить. Её сердце пыталось вырваться из груди, и девушка начала понимать, насколько жутко неспортивной она стала. Да и не то чтобы она вообще когда-то была в хорошей форме.

— Я никогда не был так напуган раньше, — начал Винни, потом неожиданно замолчал и рассмеялся, — имею в виду…

Рей ошеломлённо посмотрела на него. Как он может находить всё это смешным? Она посмотрела на дорогу, по которой они бежали, но там не было и следа преследования. Рей тяжело вздохнула и потёрла грудную клетку; её грудь действительно сильно горела.

— Что смешного?

Винни всё ещё хихикал.

— Я не бегал так с детства.

— А я… никогда так не бегала, — сказала Рей. — Никогда.

И она тоже заулыбалась.

А ещё через мгновение они оба смеялись, пытаясь подавить звук из чувства вины, потому что они знали, что не должны находить всё это забавным.

— Это всё нервное напряжение, — заулыбался Винни.

Они держались друг за друга ещё несколько минут, мелено восстанавливая дыхание. Всё ещё не было признаков погони. Кстати, поблизости вообще никого не было.

— Это были определённо те парни, которых я видела ночью, — в итоге сказала Рей, — они до ужаса перепугали меня тогда, и повторили это сейчас, даже при дневном свете. Они просто такие… жуткие. Они заставляют меня чувствовать себя ужасно просто при взгляде на них.

— Да уж, они все нарядились так, будто скоро Хэллоуин, — делился впечатлениями Винни. — Готов поспорить, они сейчас смеются над нами.

— Ты думаешь? — с сомнением сказала Рей, а Винни пожал плечами. Она была уверена, что странные высокие фигуры напрочь были лишены чувства юмора. — Как ты думаешь, должны ли мы вернутся и посмотреть ещё раз? Проверить, там ли они?

— Ни за что, — быстро сказал Винни.

— Подожди секунду, — сказала Рей, доставая телефон. Она открыла его и набрала номер Гиллиан. Прошло несколько гудков, потом включилось знакомое голосовое сообщение:

— Привет, вы позвонили Гиллиан. Я не могу сейчас вам ответить, но если вы достаточно интересны для меня, то вскоре я перезвоню.

Рей захлопнула мобильный.

— Не отвечает.

— Занята?

— Гиллиан просматривает все звонившие номера — она бы взяла трубку, если бы знала, что это я. И, кроме того, она должна была ждать нас в Чёрном Доме.

— Если она тоже заметила этих парней, ошивающихся там, то, скорее всего, убежала оттуда с нечеловеческой скоростью, как и мы.

Рей нахмурилась, рассматривая молчащий телефон.

— Тогда почему она не позвонила и не предупредила об этом?

<p>Глава восемнадцатая</p>

Они все собрались в переговорной. Джек пытался сохранять непринуждённую атмосферу собрания, усевшись на край стола.

— Так что у нас есть?

— Так — сказала Гвен, присаживаясь, — вот оно.

Она использовала удалённую панель управления, чтобы интернет блог появился на главном экране. Несколько слов были подчёркнуты: похороны, процессия, Торчвуд.

Йанто наклонился к экрану.

— Это написано студенткой Кардиффского университета.

— Кажется, что весь мир, его жена и их дети теперь уже слышали о нас, — Джек никогда не любил, когда Торчвуд получал хоть какую-то огласку.

— Специальный отдел, называющийся Торчвуд, — оценивающе прочитал Йанто. Потом уголки его губ опустились, выражая неприязнь, — как Секретные материалы, только в Кардиффе. Ха. Помечтай, Малдер.

— Я всегда думал, что он хитрец, — сказал Джек.

— Пожалуйста, — произнёс Йанто, — ещё немного и я лопну от смеха. — Он кивнул в сторону экрана. — Кто на самом деле эти люди? Тот, кто ведёт этот блог?

Гвен показала на экране удостоверяющий личность документ — это была студенческая карата с фотографией бледной, не очень симпатичной девушки с тёмными волосами и густо подведёнными чёрным карандашом глазами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги