Читаем Дагестанские притчи и тосты полностью

А тебе было этого мало,

Когда в логово тигра я шел без опаски,

Когда щуку из штормя морского вытаскивал

И вода мои руки ломала.

Я подумал, что силой своей первобытною

Удивлю тебя быстро, о женщина!

Шкуру хищного тигра,

мной в схватке убитого,

Я к ногам твоим выстелил, женщина.

Ты осталась опять недоступно красивой.

Я в подарок принес тебе голову льва.

И услышал насмешливые слова:

«Буря тоже вон хвалится силой!»

Буря рвала с корнями вековые дубы,

Относила и – в воду их,

Возносила и – к небу их…

Все взлетало.

И рушилось.

Все на дыбы

Подымалось.

Был крах.

Покорения не было.

«Что же, женщина, надо тебе, – я спросил, —

Если силой моги удивить тебя – мало?»

«Видишь солнце?!»

Я видел, как солнце вставало:

Голубел небосвод, улыбались цветы,

Зеленела трава, неподвластная взору,

И глубинной прозрачности и чистоты

Были море и реки, ручьи и озера.

Каждый луч проникал здесь до самого дна,

Каждый камушек солнцу сдавался

на милость,

А когда разбивалась о берег волна,

Капля каждая жемчугом вдруг становилась.

Я, наполненный бурей, не сумел покорить тебя,

женщина.

Я другую тропинку берусь проторить к тебе,

женщина.

Чтоб, как солнечный луч, достигала она тебя,

женщина.

Потому, что я жить не смогу, не любя тебя,

женщина.

<p>Прощай, моя свобода!</p>

Прощай, прощай, моя свобода!

Тебе я рад был и не рад.

Владыка мира и природы —

Я раб прекрасного.

Я – раб.

Каким я щедрым был с рождения!

Все, что творил и создавал, —

С таким открытым наслаждением

Другим дарил и раздавал.

Не понимал я слова «жадность»,

Не знал я скупости земной,

Пока ты, женщина, однажды

Не появилась предо мной.

И скупость родила, и ревность:

Впервые вспыхнуло в мозгу:

Любовь к тебе – вот что, наверно,

Ни с кем делить я не смогу.

Не разрешу – пока ты рядом —

Пусть меня будут обвинять, —

Ни одному чужому взгляду

Обнять тебя или отнять.

Я жаден – до кровавой схватки

С любым…

Прощенья не приму.

Я – жаден.

Вся ты – без остатка

Принадлежишь мне одному.

<p>И в тесной пещере</p>

Вдруг светом озарился мрак пещеры

И тишину взорвал младенца крик;

Тебя назвали матерью в тот миг.

Миг равен был началу новой эры.

Святыня – мать! Да будет мир готов

Благословенным быть ее устами!..

…И стали мягче краски всех цветов,

И камни всех пород нежнее стали.

И песня колыбельная взошла —

Вся в облике живом – из плоти слова.

И, как вокруг святого лика, снопа

Сияла вечность вкруг ее чела.

Она плывет легко и величаво —

Исполнена душевного огня —

От дальнего пещерного начала

До нашего космического дня.

<p>И первый миг в мире этом</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики