Лис, которого с трудом уговорили остаться, после полудня ушел на западную сторону Блэйк-Ригга, откуда была видна тропа, что вела от озера к ограбленной ими ферме…
Тем не менее к закату, когда снова проглянуло солнце и вода в небольших ручейках поднялась и потемнела, ни собак, ни людей в долине так и не появилось. Насквозь вымокший лис, волоча хвост, вернулся к пещере, бормоча что-то насчет «доброго дождя, которого некоторые не заслужили». В этот вечер они не охотились — останков овцы хватило всем троим.
На следующее утро, пока Надоеда блаженно валялся в ставшей уже привычной ямке в сланцевом полу, его разбудил лис. Молча, соблюдая предельную осторожность, он повел фокстерьера к выходу из пещеры.
Внизу, на покрытой мхом пустоши, стоял человек. Он курил сигарету, и две черно-белые собаки, валлийские колли, сопровождали его. Человек тыкал посохом в оголенный хребет почти начисто обглоданной овцы.
— А у нас, похоже, крупный хищник завелся, — сказал Деннис Уильямсон. — Точно вам говорю.
Обойдя свой фургон, он с силой пнул заднее колесо.
— Да ладно тебе, — отозвался Роберт Линдсей. — Ты что, правда так думаешь?
Деннис прислонился к беленой стене фермы Холл-Даннердейл и закурил сигарету.
— Не думаю, — сказал он, — а уверен. За неделю с небольшим гибнут две овцы, а ведь еще даже снег не выпал! Как это тебе, Боб? Причем обе валяются на открытых местах, где неоткуда упасть и ноги переломать.
— Где ты их нашел-то? — спросил Роберт. — Где все это было и как ты на них набрел?
— Первую нашел возле Леверс-Хауса, почти на самом верху. По эту сторону, там, где кручи правда нешуточные. Но, прикинь, не где-нибудь под обрывом, а рядом с тропой.
— Деннис, может, она просто старая была? С такой что угодно произойти может.
— Ничего себе старая, всего-то три года, Боб, я ее зубы осмотрел.
— Вот черт!
В задумчивости Роберт принялся грызть край своего широкого шарфа. Он был старше Денниса и очень опытен в местных делах. Когда-то он сам арендовал ферму Танг-Хаус и знал — или думал, что знает, — все, что могло случиться с овцой, пасущейся между Доу-Крэгом и Серым Монахом. Он никогда не высказывался сгоряча, но если уж высказывался, то всегда мог обосновать свое мнение. А когда кто-нибудь обращался к нему за советом и помощью, Роберт Линдсей разбирался с проблемой как со своей собственной.
В настоящий момент Деннис был очень расстроен. Это был упорный человек, целеустремленный до одержимости, из тех, кого называют двужильными. Несколько лет назад, не имея буквально ни гроша за душой, он взял в аренду Танг-Хаус (или Тангус, как говорили в этих краях), поскольку решил вести независимую жизнь и добиваться всего своими руками. Поначалу ему пришлось туго — настолько, что временами Деннис готов был все бросить и сдаться. В те дни его здорово поддержал сосед — Билл Рутледж, старый забияка и сквернослов, арендовавший за полем ферму Лонг-Хаус (местные называли ее Лонгус). Бывало, дети неделями не видели конфет, а сам Деннис был вынужден обходиться без курева и питаться чем бог пошлет. И вот теперь благодаря собственному мужеству, а также энергии и практичности своей жены Гвен Деннис прочно встал на ноги. Ферма процветала, а ее хозяин обзавелся мебелью и различной домашней утварью, приодел дочек. Если Линдсей чего и боялся, так это того, что кто-нибудь может его разорить или облапошить при заключении сделки. Нынешняя беда — а гибель нескольких овец всякий фермер воспринимал как беду — ударила его в самое больное место. Перед ним сразу встал призрак прежних недобрых времен, и еще неприятнее было сознавать, что где-то за озером появилось неведомое существо, которому он никак не мог противостоять.
— Ну так вот, Боб, — продолжал он. — Вторую я нашел на Мшанике, у Бездорожья, на берегу ручья, что из озера вытекает. И, прикинь, с обеими одна и та же история. Разорваны в клочья, так что ошметки всюду валяются. И кости начисто обглоданы, а некоторых и вовсе нет.
Роберт посмотрел ему прямо в глаза и сказал:
— Похоже, собака поработала.
— Я и сам думал о том же. Но у Билла собаки просто так по холмам не шляются. Если бы какая сбежала, он бы мне сразу сказал.
— Собака могла явиться откуда угодно, Деннис. Даже из Конистона или Лэнгдейла. Но это точно собака, старик, верно тебе говорю. Так что бери-ка ружье да с утра пораньше…
— Твою мать, — сказал Деннис, затаптывая окурок. — И так дел невпроворот.
— Я бы на твоем месте, — посоветовал Роберт, — нашпиговал эту тварь свинцом, а потом уже стал читать, что у нее на ошейнике написано.
— Так и сделаю с мерзавцем, и это будет справедливо, — сказал Деннис. — Пулю ему, и весь разговор!.. Знаешь, Боб, у меня ведь еще и утки с курами пропадать начали. Кто-то сетку в птичнике распотрошил. Такое ни одной лисе не под силу. Увижу — пристрелю, ей же ей!
— И правильно сделаешь, — кивнул Роберт. — Правильно. — И добавил после паузы: — В Улверстон едешь?
— Нет, только до Бротона. Надо пару запасных шин оттуда забрать. Тебе там что-нибудь надо?
— Сегодня — нет, спасибо, старик.