Читаем Что смешного полностью

– Вы не хотите мне рассказывать,– страх пронзил Фиону насквозь.

– Пусть это будет сюрпризом.

– Да уж.

– А звоню я тебе, на самом деле,– продолжала миссис Уи,– по поводу твоего друга Брайана.

Фиона бросила взгляд на Брайана, который в спальне натягивал на себя штаны Преподобного Твистеда – огромный кусок блестящей черной шерсти с невероятным количеством плиссировки. Издалека, если смотреть от талии вниз, он был похож на воздушный шар Мэйси в День Благодарения.

– Да, Брайан,– повторила она. А что насчет него?

– Я должна была спросить об этом раньше,– по голосу миссис Уи казалось, что ей нелегко было это говорить. – Это нормально, что Брайан будет сопровождать на мероприятие двух дам?

Брайан уже надел на себя шляпу Преподобного Твистеда с плоскими полями и уставился в зеркало с таким хищным взглядом, что его лицо стало похоже на решетку Кадиллака.

– Он точно будет не против,– уверила Фиона миссис Уи. – Уж поверьте.

<p>49</p>

Когда Дортмундер вошел в «Бар и Гриль» в 22.03, Ролло, похоже, был чем-то очень занят, вроде переписи инвентаря или бутылок, которые стояли в ряд позади барной стойки, и из-за зеркала, идущего вдоль всей стены, казалось, что их в два раза больше. Язык между зубами, один глаз прищурен, как у Моряка Попая, он тыкал сначала карандашом на каждую бутылку, как будто решал сложную задачу по подсчетам того, что есть на самом деле и что отражается в зеркале, а потом делал записи на клочке канцелярской бумаги из отеля Оприлэнд. Понимая, что в такой ответственный момент Ролло отвлекать нельзя, Дортмундер облокотился на барную стойку и продолжал смотреть.

В это же время в левой части бара завсегдатаи обсуждали покер. Один из них сказал:

- Да, но почему флеш?

Второй завсегдатай в ответ нахохлился.

– И в чем твой вопрос?– спросил он.

– В этом,– ответил первый завсегдатай. – Ладно, я имею ввиду, пара, трипс, это я все понял. Даже стрит, если так подумать, все цифры идут по порядку. Ну а флеш-то почему?

Третий завсегдатай, который, видимо, не очень-то уловил суть вопроса, сказал:

- Это значит, что они одной масти.

Первый завсегдатай уставился на него.

– И?

– И все,– ответил третий. – Все одного цвета.

– И?

Четвертый завсегдатай, видимо, обремененный опытом, задумчиво произнес:

- Ну, если они все красные…

– Хорошо, допустим,– кивнул первый завсегдатай. – Может быть. А что если они все черные? Что если, например, все крести?

Второй завсегдатай, который довольно долго отмалчивался, ответил:

- Ну, раз уж заговорили об этом, тогда почему они называются крести?

Ему ответил третий:

- Потому что они выглядят как крест.

– А вот и нет,– не согласился второй. – Они похожи на лист клевера. С тремя лепестками.

Четвертый вставил свое слово:

- А как насчет пик?

– Они черные,– уверенно ответил третий.

Четвертый удивленно посмотрел на него и сказал:

- Ну это мы в курсе, болван, они на что похожи?

Третий задумчиво уставился куда-то вдаль.

– Болван?– переспросил он, как будто не расслышал.

– Ну, они,– ответил за него первый завсегдатай. – Они похожи на пики.

– А вот и нет,– отрезал четвертый, хладнокровность опытного игрока совсем исчезла с радаров. – Хочешь сказать, что такой пикой можно заколоть кого-нибудь?

– Нет,– ответил первый,– я никого не хочу заколоть такой пикой, это вообще просто карты, они предназначены для игры.

– Болван?

– И все-таки вернемся к первому вопросу,– напомнил первый завсегдатай. – Почему все-таки флеш?

– Потому, что когда ты проигрываешь,– предположил второй,– все твои деньги смываются в унитаз (прим. переводчика: flush – флеш в покере, смывать в туалете).

– А почему болван-то?– не унимался третий.

– Болванов в покере нет,– напомнил первый. – Болваны есть в бридже.

– Вижу,– добавил второй завсегдатай,– ты не играешь в покер.

– О, да? Первый завсегдатай повернулся и позвал бармена:

- Ролло, у тебя есть колода карт?

Ролло повернулся к ним и сказал:

- Нет, я предпочитаю сохранить свою лицензию. Потом он заметил терпеливый взгляд Дортмундера, сидящего в углу, развернулся к нему и сказал:

- А вот ты где.

– А вот он я,– согласился Дортмундер.

– У тебя под рукой конверт.

– Точно.

Бумаги, которые Дортмундеру удалось раздобыть в офисе Перли, он принес на встречу, предварительно упаковав в конверт из оберточной бумаги, в котором ранее были красочные фотографии лесного пейзажа где-то во Флориде, которые ему прислал какой-то торговый агент, уверенный в том, что Дж. Дортмундер или Житель захочет рассмотреть это место в качестве будущего места для отпуска или для отдыха на пенсии. Предчувствуя, что с таким огромным конвертом ходить чревато, он написал на нем «Медицинские анализы», с уверенностью, что с такой пометкой никто не захочет разглядывать содержимое.

– Тут просто кое-что,– объяснил он Ролло,– чтобы показать парням.

– Ну, твои парни ждут тебя в задней комнате,– ответил Ролло. – Второй любитель бурбона взял стакан и для тебя.

– Хорошо. Не хотел тебя беспокоить,– сказал он, указывая на многочисленные бутылки позади бармена.

– Ты меня не беспокоишь,– ответил Ролло. – Это часть моей работы.

– Точно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дортмундер

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы