Читаем Что смешного полностью

С Брайаном вроде все было в порядке. Он и Фиона были неплохой парой, все шло очень легко и непринужденно, они поддерживали друг друга, ничего взамен не требовали. Его страсть к приготовлению экзотических блюд по-прежнему было приятным сюрпризом, хотя уже не таким впечатляющим, меньше восторга, и все с момента, как она уволилась из Файнберга и стала работать по нормальному графику. (Конечно же, она никогда Брайану об этом не скажет).

Проблема, которую она смогла обозначить у себя в голове и которая заставляла ее чувствовать некоторую вину,– это проблема класса. Брайан был происхождением из другого мира, нежели Фиона. Его друзья не жили в таких районах, где жили ее друзья, не ходили в такие школы, в какие ходили ее друзья, не путешествовали по таким местам, по каким путешествовали ее друзья, не покупали такие костюмы – если они вообще покупали костюмы – которые покупали ее друзья. Он был более грубым, более неряшливым, из разряда людей, которым поколение за поколением не удавалось чего-то добиться, и даже шанса на светлое будущее у них не было. Когда Фиона была с Брайаном, она, нечасто и практически незаметно для посторонних глаз, посещала трущобы.

Если говорить честно – а она всегда хотела быть честной – она признавала тот факт, что ее прадед, Гирам Хэмлоу, отец ее деда Гораса, походил из того же класса страждущих без каких-либо связей. Украденный шахматный набор, возможно, помог бы Гираму выйти из грязи и отмыть свое имя, но возможность была упущена.

Ситуацию семьи Хэмлоу спас ее дед Горас, который был гениальным изобретателем. С помощью престижа и денег, которые он получил засчет своих изобретений, он смог преодолеть тот невидимый барьер американских классов, и уже поколение после него, поколение отца Фионы, плюс ее тети и дяди, обеспеченные со всех сторон, пусть еще статус был совсем свежим, могли позволить себе учиться в правильных школах, жить рядом с правильными людьми, заводить правильных друзей.

Семья поднялась плавно до верхнего среднего класса, не за счет имени семьи, не за счет истории, как это обычно бывает в Америке, а с помощью денег. И теперь как один из представителей третьего поколения, Фиона, глядя на Брайана Клэнсона, со стыдом и смущением, но, без всякого сомнения, понимала, что он уровнем ниже.

Понимание того, что она всегда держит язык за зубами, плюс понимание того, что в скором времени ей придется представить миссис Уи как своего избранника, только усугубляло положение. Насколько было известно Фионе, миссис Уи была помешана на классовости больше всех известных ей людей. В ее язвительных хаотичных мемуарах, прям таки веяло этим. Неужели Фиона поддалась в момент слабости, и теперь миссис Уи будет презирать ее вечно?

Пока она размышляла на эту тему, Брайан, конечно же, не обращал на нее никакого внимания; он был занят своим стандартным делом по утрам субботы – он усаживался в зале и смотрел мультики (он всегда говорил, что это часть его работы, но она прекрасно понимала, что ему это нравилось; чем больше ребячества, тем лучше).

Она ушла в спальню, закрыла за собой дверь – особо это не помогло – продолжая беспомощно искать решение своей дилеммы. В конце концов, когда еще не было одиннадцати, она решила позвонить миссис Уи, хотя сама еще даже не знала, что собирается ей сказать. Но что-то делать нужно было, нужно было с чего-то начать; возможно, когда она услышит голос миссис Уи, что-то придет в голову.

Она села на кровать, взяла телефон, и он зазвонил. Она уставилась на него, потом сняла трубку и услышала голос миссис Уи.

– Миссис Уи!

– Я хотела спросить насчет костюмов,– сказала миссис Уи.

– Миссис Уи?

– Я так поняла, что большинство людей придут в костюмах.

«О, она все-таки не хочет идти!»,– подумала Фиона, и ее сердце радостно затрепетало. – О, да, миссис Уи, во всевозможных костюмах!

– Это не очень-то помогает, Фиона, детка. «Во всевозможных». Какая обычно тематика на таких мероприятиях?

– Тематика? «Заторможенное развитие»,– подумала она, но вслух не сказала. – Я думаю,– ответила она,– предполагаю, это поп-культура, думаю, что тематика – это мультфильмы и все такое. И, конечно, вампиры.

– Конечно,– согласилась миссис Уи. – Девушки, я так полагаю,– сказала она,– не особо продвинулись в плане костюмов вампиров.

– Вы имеете в виду клыки?

– Как часть образа. Я знаю, что ты не будешь надевать костюм, но твой друг – Брайан – будет?

– О, да,– ответила Фиона, стараясь говорить как можно задорнее, чтобы не показать свою досаду. – Каждый год один и тот же костюм.

– Правда? А можно узнать какой?

– Конечно. Это костюм преподобного Твистеда.

– Прости, не поняла.

– Это персонаж из мультфильма,– пояснила Фиона. – Который показывают на кабельном, ну понимаете? Немного пошловатый.

– И костюм его тоже пошловатый?

– Нет, сам мульт…. Чтобы вы понимали, миссис Уи, этот персонаж – священник «наоборот», он благословляет и поощряет плохое поведение, он любит грешников и сам любит грешить.

– Не уверена, что понимаю.

На Фиону начало накатывать отчаяние:

– Вся соль в том, что он священник на оргиях.

– И что он там делает?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дортмундер

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы