Читаем Что смешного полностью

Когда сержант Хемблатт позвонил доктору в больницу в Нью-Йорке, доктор был уже на взводе, и сержант не понимал, почему он пытается обвинить его во всем.

– Они пришли на парковку больницы и уехали на моей машине.

– Да, сэр.

– Я проехал на ней меньше семи тысяч.

– Уже больше семи тысяч, сэр. По крайней мере, они ее не разбили.

– Я хочу провести полную диагностику автомобиля, как только мне ее пригонят.

– Ваше право, сэр.

– Но вы поймали воров, так ведь?

– У нас под подозрением двое, сэр, но мы пока еще ведем расследование.

– Что значит «пока ведем расследование»?

– Ну, загвоздка в мужчине, который был за рулем автомобиля, как его остановили. Честер Уилкокс не отрицает, что он взял ваш автомобиль, сэр.

– Конечно! Он ведь был за рулем! Как он может это отрицать?

– Именно, сэр. Вот только не стыковка в том, что он утверждает, что он не угонял машину в Нью-Йорке, а взял ее в Массачусетсе в каком-то поместье.

– В Массачусетсе! Я даже не знаю никого в Массачусетсе. Он угнал машину отсюда, с этой автостоянки в больнице, на Третьей авеню, вчера утром. Он сказал, что был с женщиной?

– Она утверждает, что подсела к нему сегодня утром около Нью Лебанона, на границе с нью-гэмпширской границей.

– Она говорит правду?

– Сложно утверждать, сэр. Уилкокс утверждает, что она была с ним в поместье, что именно она, а не он, знала об этом месте, и это была ее идея взять этот автомобиль, но, похоже, он особо про нее ничего не знает, разве что только ее имя. Возможно, он говорит правду, но, подозреваю, что у нас не будет весомых аргументов, чтобы ее задерживать надолго.

– Главное, что я получу назад свой автомобиль. Однако на что он рассчитывает, Сержант? Он утверждает, что угнал мою машину в другом штате и говорит, что эта попутчица подбила его на это? Он надеется, что чистосердечное признание облегчит его участь?

– Я думаю, что Уилкокс просто глупый, сэр,– ответил сержант Хамблатт. – Однако позвольте, я уточню последние детали.

– А есть что-то еще?

– Мы просто хотим убедиться, что из машины ничего не пропало, сэр. Ключ от гаража, мобильный телефон и медицинская подушка на месте, а шахматные фигуры в багажнике.

– Что?

– Шахматные фигуры, сэр, полный шахматный набор, только без доски. Они очень тяжелые, возможно они сделаны из бетона. В той северной части Нью-Гэмпшира никто не стал бы задумываться о том, что шахматный набор украден в Нью-Йорке, слишком далеко.

– Но у меня никогда не было шахматного набора. Однако доктор был слишком эгоцентричным человеком, чтобы уделять слишком много внимания подобным новостям.

– Он в машине, сэр, в багажнике. Красные и черные фигуры.

– Я даже не играю в шахматы.

– Тем не менее, сэр, фигуры на месте.

– Мне они не нужны. Они не мои, и мне они не нужны.

– Не думаю, что мы сможем получить четкого ответа от Уилкокса, сэр. Если он говорит, что фигуры нашел в поместье, это никак делу не поможет, потому как он утверждает, что не знает, где точно находится поместье, а девушка утверждает, что никогда там не была.

– Сержант, мне и правда не нужен этот шахматный набор.

Сержант Хемблатт задумался.

– Я вот что вам скажу,– сказал он. – Если он вам не нужен, вы не против, если мы его отдадим? В городе есть дом престарелых, который ведут Сестры Божьей Скорби. Возможно, они смогут сделать доску из фанеры или чего-то подобного, и так хоть старикам будет какое-то развлечение.

– Очень мило с вашей стороны, Сержант,– ответил доктор. – Так и сделайте.

– Так и сделаю, сэр.

– Я дам вам знать, когда подготовлю все для буксировки.

– Да, сэр. Прошу прощения за все эти беспокойства, сэр.

– Да ладно,– ответил доктор. – Хорошо, что все хорошо заканчивается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дортмундер

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы