Читаем Что смешного полностью

– По Найму,– прочитал он вслух. – Довольно обширное понятие.

– Не хотел, чтобы мои клиенты чувствовали себя зажатыми в рамки.

– И много их у вас?

– Мистер Хэмлоу – первый,– честно ответил Эппик,– а поэтому самый важный.

– Ну естественно.

– Не хочу его подводить.

– Конечно, нет,– согласился Келп. – Ну не в самом же начале вашей второй карьеры.

– Вот именно.

– А еще Джон говорил,– продолжил выяснять Келп,– что то дело, на которое вы его посылаете, крайне непростое.

– Если бы оно было простым,– спокойно ответил Эппик,– я взял простого мальчишку с улицы.

– Это правда.

– Я верю в твоего друга Джона,– сказал Эппик. Посмотрев на Дортмундера, который в этот момент пытался сменить позу, потому как после нескольких остановок на красном светофоре, ударившись о заднюю стену лимузина, он пришел к выводу, что все не так уж комфортабельно, как он мог себе это представить в самом начале поездки, и сказал:

– И мне хочется верить, что Джон верит в меня.

– Конечно,– оставалось ответить Дортмундеру. Когда он заполз в угол, он понял, что там намного уютнее.

<p>15</p>

Джадсон Блинт печатал имена и адреса на компьютере. Уже было примерно часов десять утра, а он еще не закончил с Супер Стар Мьюзик, а рядом с левым локтем скопилась еще груда писем, заявок, чеков – милые чеки – для Курсов Союза Коммиссионеров и Исследовательского терапевтического центра. Еще столько работы.

Почему-то разбирать почту по пятницам было всегда сложнее всего. Возможно, почта всегда старалась разнести все письма до выходных. В любом случае, какой бы причина не была в пятницу эта работа походила на настоящую работу, хотя на самом деле это было три уголовных преступления в одном лице.

Взять, например, Супер Стар Мьюзик, над которым он работал уже с десяти утра. В журналах везде мелькала реклама, в основном, в журналах для подростков и других категорий доверчивых людей, Супер Стар Мьюзик обещал сделать вас богатым и знаменитым, просто положив ваши стихи на музыку. Либо наоборот: если вы присылаете свою музыку, они предоставят вам стихи. А поскольку любители всегда присылают одинаково бестолковые стишки, нужно всего лишь слегка изменить рифму, а музыки всегда хватает. Что касается стихов, всегда можно что-то подобрать в «Известных цитатах Бартлетта», или, на крайний случай, всегда можно вскрыть следующий конверт.

Курсы Союза Коммиссионеров, с другой стороны, могут научить вас всему жизненно необходимому, например жизни в роли детектива. Если дурацкая книга Исследовательского терапевтического центра не улучшит качество вашего секса, пощупайте свой пульс- может вы умерли?

Задача Джадсона Блинта в этой тройной афере за жалкие гроши была проста. Каждый день он вскрывал конверты, вбивал обратный адрес в компьютер и приклеивал ярлыки на нужные упаковки. Потом он относил исходящие письма в большое здание почты, отправлял письма обратно очередной кучке неудачников, а потом относил чеки в офис Джейси Тэйлор, которая и придумала всю эту схему, а ему давала двадцать процентов за работу клерка – обычно семьсот – тысячу сто долларов в неделю.

Он занялся этой аферой еще в июле, когда он впервые попал на Манхэттен из Лонг Айленда, после окончания старшей школы, тогда он был уверен, что он лучший из всех возможных мошенников, но Джейси раскусила его за минуту, но все равно дала ему работу, за что он вечно будет ей благодарен. Тем более, что дела с тех пор стали еще лучше.

Он раздумывал об этих улучшенных делах, но тут же ему стало жаль Стэна Марча, потому что пару дней назад, когда в «Бар и Гриль» он предложил свою идею, ее тут же освистали. Именно поэтому сейчас было самое подходящее время, чтобы заняться работой и отложить денег на зиму. И тут открылась дверь, но еще до того, как Джадсон успел до конца проговорить свою заученную фразу:

– Джейси Тэйлор сейчас нет, у вас назначена встреча? Извините… – как тут появился Стэн Марч. Он закрыл за собой дверь, кивнул Джадсону и поздоровался:

– Как оно?

– Привет.

– Я тут рядом проходил.

На семнадцатом этаже Авалон Стэйт Бэнк Тауэр на Пятой авеню рядом с Собором Святого Патрика? Ну да, конечно.

– Рад, что ты заскочил,– ответил Джадсон.

В этой маленькой заваленной чем попало комнате было несколько стульев, на одном сидел Джадсон за столом, а еще несколько были завалены книгами, то ли детективами, то ли о сексе. Стэн осмотрелся, принял реальную обстановку и в итоге ему оставалось только облокотиться об узкий свободный клочок стены рядом с дверью. Скрестив на груди руки, он сказал:

– Тогда вечером все как-то плохо вышло.

– Да, точно.

– Мне показалось, знаешь, что ребята просто не уловили суть.

– Мне тоже так показалось.

– И особенно ты,– отрезал Стэн. – Умный яркий парень, не обремененный старперовским мышлением.

– Ну, мне показалось,– уклончиво начал обходить эту тему Джадсон в надежде, что тут и нечего будет обходить,– у других ребят побольше опыта, поэтому я должен следовать за ними и соглашаться с их видением ситуации.

– Но ведь у меня тоже есть своего рода опыт, знаешь ли,– не сдавался Стэн, похоже, он начал понемногу раздражаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дортмундер

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы