Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

„Aha. A co je tohle: ‚labutí šíje ňadra buben a činely‘ To jsou volné asociace?“

„Ukažte,“ řekl básník zaražen a naklonil se nad papír. „Labutí šíje ňadra buben a činely – co to má být?“

„Na to se právě ptám,“ bručel dr. Mejzlík poněkud urážlivě.

„Počkejte (подождите),“ přemýšlel básník (размышлял поэт), „něco tam muselo být (что-то там должно было быть), co nutě připomnělo (что-то, что заставило вспомнить; nutit – заставлять, принуждать) – Poslouchejte (послушайте), nepřipadá vám někdy dvojka jako labutí šíje (вам двойка не напоминает лебяжью шею)? Koukejte se (смотрите),“ a napsal tužkou 2 (и он нарисовал карандашом двойку).

„Aha (а),“ řekl dr. Mejzlík pozorně (сосредоточенно сказал доктор Мэйзлик). „A co ta ňadra (а что там с грудью)?“

„To je přece 3 (это, конечно, тройка), dva obloučky (две дужки), ne (/разве/ нет)?“ divil se básník (удивлялся поэт).

„Ještě tam máte buben a činely (у вас там еще барабан и тарелки),“ vyhrkl policejní úředník napjatě (выпалил напряженно полицейский чиновник; napjatě – с напряжением, настороженно, внимательно).

„Počkejte,“ přemýšlel básník, „něco tam muselo být, co nutě připomnělo – Poslouchejte, nepřipadá vám někdy dvojka jako labutí šíje? Koukejte se,“ a napsal tužkou 2.

„Aha,“ řekl dr. Mejzlík pozorně. „A co ta ňadra?“

„To je přece 3, dva obloučky, ne?“ divil se básník.

„Ještě tam máte buben a činely,“ vyhrkl policejní úředník napjatě.

„Buben a činely (барабан и тарелки),“ přemýšlel básník Nerad (размышлял поэт Нерад), „buben a činely… to by snad mohla být pětka (пожалуй, это могла быть пятерка), ne (нет)? Helejte (смотрите),“ řekl a napsal číslici 5 (сказал он и написал цифру 5). „To bříško je jako buben (животик у нее как барабан), a nahoře činely (а наверху тарелки) – “

„Počkejte (подождите),“ řekl dr. Mejzlík a napsal si na papírek 235 (сказал доктор Мэйзлик и написал на бумажке 235): „Jste si tím jist (вы уверены), že to auto mělo číslo 235 (что у машины был номер 235)?“

„Buben a činely,“ přemýšlel básník Nerad, „buben a činely… to by snad mohla být pětka, ne? Helejte,“ řekl a napsal číslici 5. „To bříško je jako buben, a nahoře činely – “

„Počkejte,“ řekl dr. Mejzlík a napsal si na papírek 235: „Jste si tím jist, že to auto mělo číslo 235?“

„Já jsem si vůbec žádného čísla nevšiml (я вообще никакого номера не заметил),“ prohlásil Jaroslav Nerad rozhodně (решительно сказал Ярослав Нерад; rozhodně – решительно; категорически). „Ale něco takového tam muselo být (но что-то такое там должно было быть) – kdepak by se to tu vzalo (иначе откуда бы ему взяться)?“ divil se hloubaje nad básničkou (удивлялся он, размышляя над стишком; hloubat – размышлять, раздумывать). „Ale víte (а знаете), to místo je to nejlepší z celé básně (это самое лучшее место в стихотворении).“

„Já jsem si vůbec žádného čísla nevšiml,“ prohlásil Jaroslav Nerad rozhodně. „Ale něco takového tam muselo být – kdepak by se to tu vzalo?“ divil se hloubaje nad básničkou. „Ale víte, to místo je to nejlepší z celé básně.“

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки