„Tu celou náladu (на общее настроение),“ pravil básník neurčitě (сказал поэт неопределенно;
„Tu celou náladu,“ pravil básník neurčitě. „Víte, tu opuštěnou ulici… takovou dlouhou.:. za úsvitu… a jak tam ta ženská zůstala ležet – “ Najednou vyskočil: „Vždyť já jsem o tom něco napsal, když jsem přišel domů!“ Hrabal se ve všech kapsách a vytahal množství obálek, účtů a jiných takových hadrů. „Ne, tohle to není,“ brumlal, „tohle taky ne… Počkejme, snad je to tohle,“ mínil pohřížen v pozorování rubu jakési obálky.
„Ukažte mi to (покажите мне это),“ řekl dr. Mejzlík shovívavě (снисходительно сказал доктор Мэйзлик).
„To nic není (это ерунда: «это нет ничего»),“ bránil se básník (сопротивлялся поэт): „Ale jestli chcete (но, если хотите), já vám to přečtu (я вам прочту).“ Načež vykuliv nadšeně oči (после чего, старательно вытаращив глаза) a zpěvavě protahuje dlouhé slabiky recitoval (и, нараспев протягивая длинные слоги, продекламировал):
„Marš tmavých domů ráz dva zastavit stát (марш темных домов раз-два остановит;
úsvit na mandolínu hrá (рассвет играет на мандолине)
proč dívko proč se červenáš (почему, милая, почему ты краснеешь)
pojedem vozem 120 HP na konec světa (поедем в машине 120 л. с. на край света;
nebo do Singapore (или в Сингапур)
zastavte zastavte vůz letí (остановите, остановите, машина мчится)
naše veliká láska v prachu leží (наша большая любовь в пыли лежит)
dívka zlomený květ (девушка, сорванный цветок)
labutí šíje ňadra buben a činely (лебяжья шея, грудь, барабан и тарелки)
proč tolik pláču (от чего столько слез)“
„Ukažte mi to,“ řekl dr. Mejzlík shovívavě.
„To nic není,“ bránil se básník: „Ale jestli chcete, já vám to přečtu.“ Načež vykuliv nadšeně oči a zpěvavě protahuje dlouhé slabiky recitoval:
„Marš tmavých domů ráz dva zastavit stát
úsvit na mandolínu hrá
proč dívko proč se červenáš
pojedem vozem 120 HP na konec světa
nebo do Singapore
zastavte zastavte vůz letí
naše veliká láska v prachu leží
dívka zlomený květ
labutí šíje ňadra buben a činely
proč tolik pláču“