Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Plukovník neodolal tomu pokušení (полковник не устоял перед искушением) a zavolal telefonem podplukovníka Vrzala (и позвонил по телефону полковнику Врзалу); po půlhodinovém zuření dostal konečně spojení (после получасового бешенства его, наконец, соединили; zuřit – беситься, свирепствовать). „Haló (ало),“ volal medově (позвал он медовым голосом; volat – звать; рассказывать по телефону), „tady Hampl (это: «здесь» Хампл). Prosím tě (прости), tak jak daleko (так насколько) – Já vím (я знаю), že nemůžeš nic říkat (что ты не можешь ничего сказать), ale já jen (но я только) – Já vím (я знаю), ale kdybys mně jen laskavě řekl (если бы ты был так любезен, сказать мне), je-li to už (есть ли уже) – Ježíšmarjá (Господи Исусе: «Иисус Мария»), ještě pořád nic (все еще ничего)? – Já vím, že to je těžký případ (я знаю, что случай непростой), ale (но) – Jen okamžik (только минутку; okamžik, m – мгновение, миг), Vrzale, prosím tě (прошу тебя).

Plukovník neodolal tomu pokušení a zavolal telefonem podplukovníka Vrzala; po půlhodinovém zuření dostal konečně spojení. „Haló,“ volal medově, „tady Hampl. Prosím tě, tak jak daleko – Já vím, že nemůžeš nic říkat, ale já jen – Já vím, ale kdybys mně jen laskavě řekl, je-li to už – Ježíšmarjá, ještě pořád nic? – Já vím, že to je těžký případ, ale – Jen okamžik, Vrzale, prosím tě.

Mě tak napadlo (мне тут подумалось/пришло на ум; napadnout – напасть, обрушиться; прийти в голову, осенить), že ze svých prostředků (что из своих средств), rozumíš (понимаешь), dám deset tisíc tomu (дам десять тысяч тому), kdo toho zloděje dopadne (кто этого вора поймает; dopadnout – упасть; застигнуть, поймать). Já víc nemám (больше у меня нет), ale to víš (но, понимаешь; vědět – знать), za takovou službu (за такую услугу) – Já vím, že ne (я знаю, что нет); ale já čistě soukromě (я сугубо приватно/лично) – No ano (ну да), to bude má soukromá věc (это мое личное дело); služebně to nejde (официально нельзя; služebně – по делам, официально). – Nebo se to může rozdělit těm civilním detektivům (или их можно разделить между теми сыщиками в штатском), že (да)? —

Mě tak napadlo, že ze svých prostředků, rozumíš, dám deset tisíc tomu, kdo toho zloděje dopadne. Já víc nemám, ale to víš, za takovou službu – Já vím, že ne; ale já čistě soukromě – No ano, to bude má soukromá věc; služebně to nejde. – Nebo se to může rozdělit těm civilním detektivům, že? —

Ale ovšem (ну, разумеется; ovšem – конечно, разумеется), ty o tom jako nevíš (как будто ты не в курсе: «об этом не знаешь»); ale kdybys těm lidem nějak naznačil (но если бы ты как-нибудь дал им: «этим людям» понять), že plukovník Hampl slíbil deset tisíc (что полковник Хампл пообещал десять тысяч) – Tak dobře (ну хорошо), tak ať to řekne tvůj strážmistr (пусть об этом скажет твой вахмистр). Prosím tě, kamaráde (прошу тебя, приятель = дружище)! – Tedy promiň (тогда извини). Děkuju ti (спасибо тебе).“

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки