Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Na direkci se vyslýchalo nepřetržitě po celý den a celou noc; bledí a umoření notoričtí zločinci se svíjeli na skřipci nekonečných výslechů, ale ještě víc se třásli před tím, až je po výslechu vezme pár strážníků mezi sebe; neboť ve všech lidech od policie bouřila temná a strašná zuřivost. Vrah strážníka Bartoše přerušil ten jistý familiérní poměr, který je mezi strážníkem z povolání a zločincem z povolání; kdyby jen střílel, budiž, ale střílet do břicha, to se nedělá ani zvířatům.

Druhé noci k ránu už věděli všichni strážníci až na poslední periférii (к утру второй ночи уже все полицейские, даже на самой отдаленной периферии знали), že to udělal Oplatka (что это сделал Вафля). Utrousil to jeden ze zatčených (/сведения/ проронил один из арестованных; utrousit – рассыпать, просыпать, стряхнуть; уронить, проронить): Jo (да; разг.), Valta řek (Валта сказал), že Oplatka voddělal ty dva v Neklance (что Вафля убил тех двоих на Некланке22; oddělat – отработать; убить) a že jich vodkrouhne víc (и что зарежет еще и других; krouhat – шинковать, резать); jemu že to je jedno (ему /уже/ все равно), protože má souchotě (потому что у него чахотка). – Dobrá (ладно), tedy Oplatka (значит Вафля).

Druhé noci k ránu už věděli všichni strážníci až na poslední periférii, že to udělal Oplatka. Utrousil to jeden ze zatčených: Jo, Valta řek, že Oplatka voddělal ty dva v Neklance a že jich vodkrouhne víc; jemu že to je jedno, protože má souchotě. – Dobrá, tedy Oplatka.

Ještě té noci byl zatčen Valta (той же ночью был арестован Валту); potom Oplatkova milenka (затем любовница Вафли) a tři mládenci z Oplatkovy party (и трое парней из Вафлиной ватаги; parta – компания, группа); ale nikdo nemohl nebo nechtěl říci (но никто /из них/ не мог или не хотел сказать), kde se Oplatka zdržuje (где Вафля пребывает; zdržovat se – задерживаться; находиться). Kolik strážníků a tajných bylo posláno za Oplatkou (сколько полицейских и тайных /агентов/ послали за Вафлей), to je jiná věc (это дело десятое: «иная вещь»); ale krom toho každý strážník (но кроме этого каждый полицейский); když měl po službě (как только заканчивалось дежурство), sotva vypil doma tu bryndu (едва «выпив» дома скандал; brynda – переплет; передряга) a něco zabručel ke své ženě (и проворчав что-то жене), sebral se a šel na svou pěst hledat Oplatku (собирался и шел искать Вафлю на свой кулак = на свой страх и риск; pěst). Bodejť (а как же; bodejť – пускай, пусть; а как же, конечно, разумеется), Oplatku zná každý (Вафлю знает каждый); to je přece ten zelenej skrček s tím tenkým krkem (это зеленый сморчок с тонкой/тщедушной шеей).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки