Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Strážník Vrzal se chytil za břicho a rozběhl se za ním; po stu krocích se zhroutil; ale to už zahvízdaly policejní píšťalky a několik mužů běželo za prchajícím stínem. Za Riegrovými sady padlo pár výstřelů; čtvrt hodiny nato se několik aut ověšených strážníky hnalo do hořeního Žižkova a hlídky čtyř nebo pěti mužů prolézaly novostavby té čtvrti.

K jedné hodině třeskl výstřel za Olšanským rybníkem (в первом часу грянул выстрел за Ольшанским прудом); kdosi běžící střelil po mládenci (некто пробегавший /мимо/ выстрелил по молодому человеку), který se vracel od svého děvčete z Vackova (который возвращался от своей девушки с Вацкова), ale netrefil ho (но не попал = но промахнулся; trefit – попасть). O druhé hodině uzavíral řetěz strážníků a detektivů Židovské pece (в два часа цепь из полицейских и детективов окружила /пустошь/ Еврейские печи) a krok za krokem se stahoval (и шаг за шагом /кольцо/ сжималось). Počalo sychravě pršet (начинало моросить; sychravý – пасмурный, ненастный; pršet – «дождить», моросить). K ránu došla zpráva (к утру пришло сообщение), že někdo za Malešicemi střelil po financovi (что за Малешицами кто-то выстрелил в таможенника), který tam měl svůj post (который был на посту); financ se sice za ním rozběhl (хотя таможенник и побежал за ним), ale pak si moudře řekl (но потом мудро рассудил), že to není jeho věc (что это не его дело). Bylo zřejmo (было очевидно), že Oplatka vyklouzl do polí (что Вафля улизнул в поля = выскользнул из города).

K jedné hodině třeskl výstřel za Olšanským rybníkem; kdosi běžící střelil po mládenci, který se vracel od svého děvčete z Vackova, ale netrefil ho. O druhé hodině uzavíral řetěz strážníků a detektivů Židovské pece a krok za krokem se stahoval. Počalo sychravě pršet. K ránu došla zpráva, že někdo za Malešicemi střelil po financovi, který tam měl svůj post; financ se sice za ním rozběhl, ale pak si moudře řekl, že to není jeho věc. Bylo zřejmo, že Oplatka vyklouzl do polí.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки