Читаем Черный список полностью

— Мы не можем повесить все на Тилфорда просто потому, что ясновидящая может увидеть что-то, чего не должна, — сказала я.

— Я знаю, — кивнул Эдуард.

— Что вы собираетесь делать? — спросил Итан.

— Поедем на место преступления, — ответила я.

— Что будете делать с леди Уильямс?

— Попробуем держаться на расстоянии, — ответила я.

— А это поможет?

Эдуард тоже спросил: — Поможет?

Я обдумала это: — Она будет находиться посреди сцены очень жестокого убийства. Если она похожа на большинство экстрасенсов, особенно хороших, то она будет поглощена жестокими картинками и реально плохими эмоциями. Скорее всего, она не отличит нашу дрянь от преступления.

— Скорее всего — согласился Эдуард.

— Ну, это лучшее, на что я могу рассчитывать, если, конечно, ты не хочешь отправить Тилфорда на охоту на тех парней без нас.

— Не хочу, — вздохнул Эдуард.

— Тогда поехали, — сказала я.

Он кивнул.

— Вы на самом деле думаете, что я в опасности? — спросил Итан.

Я посмотрела на Эдуарда, он неопределенно мотнул головой, — Я не уверена, — ответила я.

— Он не может пойти с нами на место преступления, — сказал Эдуард, — ему безопасней остаться здесь, просто подальше от подвалов, куда могут прорваться те типы.

— Если бы я была уверена, что цель — он, то может я и не согласилась бы на это, но так — это лучшее, что у нас есть.

Мы все были вынуждены с этим согласиться. Я убедилась, что те двое охранников снаружи комнаты увели Итана подальше от входа. Один из них спросил: — А что вы, ребята? Вы же всего лишь люди. А он — нет.

— Джордж, схватил именно мою пулю, хоть я и промазала, а не чью-то еще. Думаю, я хорошо справилась.

— Он прошел сквозь нас, как будто мы столбами стояли, — ответил охранник, и в его глазах были видны воспоминания, — Никто из нас не смог прикоснуться к нему. Ты справилась лучше, чем просто хорошо, и ты это знаешь.

— Спасибо, — сказала я.

Он кивнул Итану, и они втроем удалились вниз по коридору. Я расчехлила браунинг и сняла с предохранителя.

Эдуард посмотрел на меня.

— Я попала в него, только потому, что целилась. Если бы я заранее не вытащила пистолет, то промазала бы.

Эдуард не стал спорить, просто достал свой Глок, передернул затвор и приготовился к стрельбе. — Еще советы? — спросил он.

То, что он спросил меня об этом, было невероятной похвалой, — Ценю то, что ты спрашиваешь, но — нет.

— Давай посмотрим, так ли хороша Морриган, как ее репутация, и действительно ли Рэборн разрешит Тилфорду начинать полномасштабную охоту на основе видения экстрасенса.

— Держу пари, что не разрешит, — сказала я.

— Держу пари, что ты права, — согласился Эдуард.

— Вот еще одна причина, почему мы нужны Тилфорду. Если Рэборн на это не подпишется, тогда на охоту пойдем, лишь мы — маршалы, и кое-кто из местных.

— Ага, — ответил Эдуард, снова возвращаясь в образ Тэда. Он пошел вверх по туннелю, и я последовала за ним. Мы вышли с пушками наизготовку, чтобы при малейшей необходимости быть готовыми к стрельбе. Никто из плохих парней нас не ждал, но я не чувствовала себя глупо со стволом наготове, я просто чувствовала себе безопаснее.

Добравшись до джипа, мы на полной скорости помчались на охоту за монстрами. Пришлось надеть жилет, который я ненавидела больше всего. Он стеснял движения и совершенно не останавливал ни оборотня, ни вампира. Они сдирали его, как панцирь с черепашки, но по закону жилет был частью обмундирования. Мне пришлось снять кобуру, так как на бронежилете была предусмотрена своя. Браунинг остался, а вот Смит&Вессон пришлось убрать подальше. Только ножи остались на своих местах.

— Терпеть не могу жилет, — пожаловалась я.

— Думай о нем, как о подушке безопасности в машине.

Я посмотрела на него, — Ты часто носишь свой?

— Иногда.

И вот в таких случаях я знала, что Эдуард изменился. «Или дело во мне? Меня было сложнее убить, и я могла исцелить любую рану, кроме смертельной, а Эдуард так не мог. Он был более уязвимым, чем я; это казалось чертовски неправильным».

— Что? — спросил он.

— Ничего, — ответила я.

И, на самом деле, мне действительно нечего было сказать, но от этого веселее не становилось.

<p>Глава 18</p>

Переводчики: Sunriel, Светуська

Вычитка: Светуська

У Эдуарда зазвонил телефон. Он вытащил его из кармана и ответил, — Форрестер на связи.

Я слышала бормотание мужского голоса на другом конце провода, но ничего не могла разобрать. Эдуард немного по-угукал и наконец сказал, — Будем через десять минут — ждите.

Он послушал еще немного и повернулся ко мне, продолжая держать телефон у уха, — Экстрасенс определила, что вампиры находятся близко к первому месту убийства. Достаточно близко, чтобы копы смогли найти и заколоть их до наступления темноты. Некоторые полицейские давят на Ньюмэна, чтобы он стал настоящим мужиком и пошел в лес до нашего приезда. Очевидно, из-за того, что они думают, что мы трахались, они нам теперь не доверяют.

— Они хоть спецназ с собой прихватят? — спросила я.

— Они не думают, что вампиры будут в том лесу. И не станут собирать всех, а к тому времени, как заберутся в самые дебри, уже стемнеет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги