Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

He went to the door, released the strap, and it slammed.- Он подошел к двери, отцепил ремень, и дверь захлопнулась.
The American closed the other door.Американец закрыл вторую дверь.
"Lemme go inside," said Marvel, staggering and weeping, but still clutching the books.- Пустите меня за стойку, - сказал Марвел, дрожа и плача, но крепко прижимая к себе книги.
"Lemme go inside.- Пустите меня.
Lock me in-somewhere.Спрячьте где-нибудь.
I tell you he's after me.Говорят вам, он гонится за мной.
I give him the slip.Я сбежал от него.
He said he'd kill me and he will."Он сказал, что убьет меня. И убьет.
"You're safe," said the man with the black beard.- Вам нечего бояться, - оказал чернобородый.
"The door's shut.- Двери заперты.
What's it all about?"А в чем дело?
"Lemme go inside," said Marvel, and shrieked aloud as a blow suddenly made the fastened door shiver and was followed by a hurried rapping and a shouting outside.- Спрячьте меня, - повторил Марвел и вдруг взвизгнул от страха: дверь затряслась от сильного удара, потом снаружи послышался торопливый стук и крики.
"Hullo," cried the policeman, "who's there?"- Эй! - закричал полицейский. - Кто там?
Mr. Marvel began to make frantic dives at panels that looked like doors.Марвел, как безумный, заметался по комнате в поисках выхода.
"He'll kill me-he's got a knife or something.- Он убьет меня! - кричал он. - У него нож!
For Gawd's sake-!"Ради бога!
"Here you are," said the barman.- Вот, - сказал хозяин, - идите сюда.
"Come in here."- И он откинул стойку.
And he held up the flap of the bar.Марвел бросился к нему.
Mr. Marvel rushed behind the bar as the summons outside was repeated.Стук в дверь возобновился.
"Don't open the door," he screamed.- Не открывайте! - закричал Марвел.
"Please don't open the door.- Пожалуйста, не открывайте!
Where shall I hide?"Куда мне спрятаться?
"This, this Invisible Man, then?" asked the man with the black beard, with one hand behind him.- Так это, значит, Невидимка? - спросил чернобородый, заложив одну руку за спину.
"I guess it's about time we saw him."- Я думаю, пора уж и посмотреть на пего.
The window of the inn was suddenly smashed in, and there was a screaming and running to and fro in the street.Вдруг окно кабачка разлетелось вдребезги, и снаружи послышались крики и беготня.
The policeman had been standing on the settee staring out, craning to see who was at the door.Полисмен, встав на скамейку и высунув голову в окно, старался разглядеть, что делается у дверей.
He got down with raised eyebrows.Потом слез и сказал, озадаченно подняв брови:
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки