Читаем Champagne for One полностью

"Yes, it is," she agreed. "I haven’t learned how to take things yet, but I suppose I will. I was silly-just because you said that. I should have just told you yes, someone did mention that to me once. About my face. More than once."

So I had put my foot in it. How the hell are you going to be tactful when you don’t know what is out of bounds and what isn’t? Merely having a face that changes isn’t going to get a girl a baby. I flopped around. "Well," I said, "I know it was a personal remark, and I only wanted to explain why I had stared at you. I wouldn’t have brought it up if I had known there was anything touchy about it. I think you ought to get even. I’m touchy about horses because once I caught my foot in the stirrup when I was getting off, so you might try that. Ask me something about horses and my face will change."

"I suppose you ride in Central Park. Was it in the park?"

"No, it was out West one summer. Go ahead. You’re getting warm."

We stayed on horses until Paul Schuster, on her right, horned in. I couldn’t blame him, since he had Mrs Robilotti on his other side. But Edwin Laidlaw still had Rose Tuttle, and it wasn’t until the dessert came, cherry pudding topped with whipped cream, that I had a chance to ask her about the remark she had made.

"Something you said," I told her. "Maybe I didn’t hear it right."

She swallowed pudding. "Maybe I didn’t say it right. I often don’t." She leaned to me and lowered her voice. "Is this Mr Laidlaw a friend of yours?"

I shook my head. "Never saw him before."

"You haven’t missed anything. He publishes books. To look at me, would you think I was dying to know how many books were published last year in America and England and a lot of other countries?"

"No, I wouldn’t. I would think you could make out all right without it."

"I always have. What was it I said wrong?"

"I didn’t say you said it wrong. I understood you to say something about the society men that were here the other time, and I wasn’t sure I got it. I didn’t know whether you meant another party like this one."

She nodded. "Yes, that’s what I meant. Three years ago. She throws one every year, you know."

"Yes, I know."

"This is my second one. This friend of mine I mentioned, she says the only reason I had another baby was to get invited here for some more champagne, but believe me, if I liked champagne so much I could get it a lot quicker and oftener than that, and anyway, I didn’t have the faintest idea I would be invited again. How old do you think I am?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература