Читаем Champagne for One полностью

I studied her. "Oh-twenty-one."

She was pleased. "Of course you took off five years to be polite, so you guessed it exactly. I’m twenty-six. So it isn’t true that having babies makes a girl look older. Of course, if you had a lot of them, eight or ten, but by that time you would be older. I just don’t believe I would look younger if I hadn’t had two babies. Do you?"

I was on a spot. I had accepted the invitation with my eyes and ears open. I had told my hostess that I was acquainted with the nature and significance of the affair and she could count on me. I had on my shoulders the responsibility of the moral and social position of the community, some of it anyhow, and here this cheerful unmarried mother was resting the whole problem on the single question, had it aged her any? If I merely said no, it hadn’t, which would have been both true and tactful, it would imply that I agreed that the one objection to her career was a phoney. To say no and then proceed to list other objections that were not phonies would have been fine if I had been ordained, but I hadn’t, and anyway she had certainly heard of them and hadn’t been impressed. I worked it out in three seconds, on the basis that while it was none of my business if she kept on having babies, I absolutely wasn’t going to encourage her. So I lied to her.

"Yes," I said.

"What?" She was indignant. "You do?"

I was firm. "I do. You admitted that I took you for twenty-six and deducted five years to be polite. If you had had only one baby I might have taken you for twenty-three, and if you had had none I might have taken you for twenty. I can’t prove it, but I might. We’d better get on with the pudding. Some of them have finished."

She turned to it, cheerfully.

Apparently the guests of honour had been briefed on procedure, for when Hackett, on signal, pulled back Mrs Robilotti’s chair as she arose, and we chevaliers did likewise for our partners, they joined the hostess as she headed for the door. When they were out we sat down again.

Cecil Grantham blew a breath, a noisy gust, and said, "The last two hours are the hardest."

Robilotti said, "Brandy, Hackett."

Hackett stopped pouring coffee to look at him. "The cabinet is locked, sir."

"I know it is, but you have a key."

"No, sir, Mrs Robilotti has it."

It seemed to me that that called for an embarrassed silence, but Cecil Grantham laughed and said, "Get a hatchet."

Hackett poured coffee.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература