Читаем Champagne for One полностью

"You notice," Cecil told them, "that he knows where the dictionary is and where the liquor store is. Detectives know everything." He turned to me. "By the way, speaking of detectives, are you here professionally?"

Not caring much for his tone, I raised my brows. "If I were, what would I say?"

"Why-I suppose you’d say you weren’t."

"And if I weren’t what would I say?"

Robert Robilotti let out a snort. "Touchй, Cece. Try another one." He pronounced it "Seese". Cecil’s mother called him "Sessel", and his sister called him "Sesse".

Cecil ignored his father-in-law. "I was just asking," he told me. "I shouldn’t ask?"

"Sure, why not? I was just answering." I moved my head right and left. "Since the question has been asked, it may be in all your minds. If I were here professionally I would let it stand on my answer to Grantham, but since I’m not, you might as well know it. Austin Byne phoned this morning and asked me to take his place. If any of you are bothered enough you can check with him."

"I think," Robilotti said, "that it is none of our business. I know it is none of my business."

"Nor mine," Schuster agreed.

"Oh, forget it," Cecil snapped. "What the hell, I was just curious. Shall we join the mothers?"

Robilotti darted a glance at him, not friendly. After all, who was the host? "I was about to ask," he said, "if anyone wants more coffee. No?" He left his chair. "We will join them in the music room and escort them downstairs and it is understood that each of us will dance first with his dinner partner. If you please, gentlemen?"

I got up and shook my pants legs down.

Chapter Three

I’ll be darned if there wasn’t a live band in the alcove-piano, sax, two violins, clarinet, and traps. A record player and speaker might have been expected, but for the mothers, spare no expense. Of course, in the matter of expense, the fee for the band was about balanced by the saving on liquids-the soda water in the cocktails, the pink stuff passing for wine at the dinner table, and the brandy ban-so it wasn’t too extravagant. The one all-out splurge on liquids came after we had been dancing an hour or so, when Hackett appeared at the bar and began opening champagne, Cordon Rouge, and poured it straight, no dilution or adulteration. With only an hour to go, apparently Mrs Robilotti had decided to take a calculated risk.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература