Читаем Бурный финиш полностью

– Наверное, так оно и случилось. А в тот раз полетели еще двое конюхов, которых я ранее не встречал. Где-то в полете Саймон обнаружил то, на что я не обращал внимания. Как это случилось, что он потом сделал? Может, потому, что там оказался один лишний человек, может, потому, что Билли не удалось отвлечь его внимание теми способами, что сработали в моем случае, а может, из-за их личных взаимоотношений, о чем мне не было известно. Так или иначе, Саймон понял, чем занимается Билли, и Билли это тоже понял. Саймон, наверное, вспомнил в конце полета, что Баллард и Питерс исчезли безвозвратно и что у него нет возможности посадить Билли, юного подонка с револьвером, в тюрьму. Саймон смог улучить несколько минут в туалете. Карандаша под рукой не оказалось. Только булавки и флакон, который я вручил ему в офисе авиакомпании. Флакон с именем Габриэллы, о существовании которой Билли и не подозревал. Таблетки в унитаз! Банкноту в бумажку со странным посланием во флакон. Сделал это и ушел навсегда!

– Только, пожалуйста, не копайся в сене, – еще раз повторила Габриэлла.

– Нет-нет, – согласился я. – Лучше это сделает официальное лицо в следующий раз, когда полетит Билли.

Габриэлла облегченно вздохнула:

– Мне бы очень не хотелось, чтобы ты исчез.

– Этого не будет, – успокоил ее я. – Большую часть пути я проведу в обществе Патрика и человека, который купил куклу. А потом, когда мы прилетим, я тебе позвоню, чтобы ты не волновалась. Устраивает?

– Это будет здорово, – отозвалась Габриэлла. – Я сразу перестану волноваться.

– Лучше и не начинай, – сказал я. – Все будет отлично.

Боги Древнего Рима, наверное, хохотали бы до упаду, слушая наши рассуждения.

<p>Глава 12</p>

Мы прошли через булочную и оказались на улице. Я понял, что придется очень постараться, чтобы не опоздать.

– Нам надо взять такси, – сказал я.

Габриэлла покачала головой:

– Здесь его не поймать. Лучше доехать на трамвае до центра, а там уже сесть в такси.

– Ладно, – согласился я. – Трамвай или такси, не важно. Поедем на том, что придет раньше.

– Я и не подозревала, что уже так поздно, – сказала Габриэлла, увидев уличные часы, обе стрелки которых показывали на северо-восток.

– И эти еще отстают, – сказал я. – Сейчас четверть.

На проспекте показался длинный зелено-кремовый трамвай.

– Бежим! – крикнула Габриэлла. – Остановка за углом. Надо успеть.

Мы побежали, держась за руки. До угла оставалось шагов десять, не больше.

Внезапно Габриэлла вскрикнула и споткнулась. Я дернул ее за руку, она прижалась ко мне. Вдруг я почувствовал острую боль в боку. Мы оба упали на мостовую – я первым, чтобы уберечь ее от удара.

Двое-трое прохожих остановились, стали помогать нам подняться. Но Габриэлла лежала неподвижно, ничком. Я увидел маленькую дырочку на спине ее пальто, почти по центру. Цепенея, я опустился на колени рядом с ней. Затем я засунул левую руку внутрь пиджака, дотронулся до горящего правого бока, а когда снова вынул руку, она была вся в крови.

– Нет, – только и произнес я. – Нет…

Склонившись над Габриэллой, я перевернул ее на спину, взял на руки. Глаза ее были открыты. Они остановились на мне. Она была жива. Не более того.

– Генри, – прошептала она, – я… не могу дышать.

Вокруг нас уже собралась небольшая толпа. Я отчаянно вглядывался в их озадаченные лица.

– Доктор, – сказал я. – Медико. – Нет, это, кажется, по-испански.

– Si, si, – сказал мальчик, стоявший у моего локтя. – Un dottore[6].

В толпе возникло шевеление и переговоры. Я понял только одно слово «Inglese», англичанин, говорил он, и я кивнул.

Осторожно я распахнул коричневое замшевое пальто Габриэллы. В правой части была большая рваная дыра с темными краями. Черное платье было мокрым от крови. Я неистово замахал рукой, чтобы собравшиеся отошли, и они в самом деле отодвинулись на один шаг.

Женщина, по виду мать семейства, вытащила из сумочки ножницы и присела с другого бока Габриэллы. Жестом она попросила меня снова открыть пальто и, когда я это сделал, стала резать платье. Она действовала очень осторожно, и все же Габриэлла зашевелилась в моих объятиях и приглушенно застонала.

– Тише, любимая, – сказал я. – Все будет хорошо.

– Генри… – прошептала она и закрыла глаза.

С разрывающимся сердцем я держал ее на руках, а женщина, споро работая ножницами, наконец вырезала большой кусок ее платья. Когда она увидела, что там, под платьем, то ее крупное лицо исполнилось сочувствием и она закачала головой.

– Segnor, mi dispiace molto, – обратилась она ко мне. – Molto[7].

Из верхнего кармана пиджака я извлек чистый белый платок, вывернул его на другую сторону и прикрыл им страшную рану. На выходе пуля раздробила ребро, и его осколки виднелись в кровоточащем отверстии под грудью. У белого лифчика снизу появилась красная кайма. Я снова прикрыл Габриэллу пальто, чтобы она не замерзла. Я с ужасом думал, что она может умереть до появления доктора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Классика детектива

Финт простака
Финт простака

Рене Реймонд, известный всему миру под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз, прославился в жанре «крутого» детектива. Он вышел из семьи отставного британского офицера, и отец прочил Рене карьеру ученого. Но в 18 лет будущий писатель оставил учебу и навсегда покинул родительский дом. Постоянно менял работу и испробовал немало профессий, прежде чем стал агентом – распространителем книг, основательно изучив книжный бизнес изнутри. Впоследствии он с иронией вспоминал: «…Пришлось постучать не менее чем в сто тысяч дверей, и за каждой из них мог встретить любого из персонажей своих будущих романов… И столько пришлось мокнуть под дождем, что сейчас никто не в силах заставить меня выйти из дома в сырую погоду…» В течение почти полувековой писательской деятельности Чейз создал порядка девяноста романов, которые пользовались неизменным успехом у читателей разных стран, и около пятидесяти из них были экранизированы.

Джеймс Хэдли Чейз

Крутой детектив
Так устроен мир
Так устроен мир

Рене Реймонд, известный всему миру под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз, прославился в жанре «крутого» детектива. Он вышел из семьи отставного британского офицера, и отец прочил Рене карьеру ученого. Но в 18 лет будущий писатель оставил учебу и навсегда покинул родительский дом. Постоянно менял работу и испробовал немало профессий, прежде чем стал агентом – распространителем книг, основательно изучив книжный бизнес изнутри. Впоследствии он с иронией вспоминал: «…Пришлось постучать не менее чем в сто тысяч дверей, и за каждой из них мог встретить любого из персонажей своих будущих романов… И столько пришлось мокнуть под дождем, что сейчас никто не в силах заставить меня выйти из дома в сырую погоду…» В течение почти полувековой писательской деятельности Чейз создал порядка девяноста романов, которые пользовались неизменным успехом у читателей разных стран, и около пятидесяти из них были экранизированы.

Джеймс Хэдли Чейз , Элла Уорнер

Крутой детектив / Короткие любовные романы

Похожие книги